DictionaryForumContacts

 Михаил86

link 27.06.2016 18:03 
Subject: Виза использована по количеству въездов gen.
Помогите, пожалуйста, адекватно перевести на английский:
"б) виза использована по количеству въездов (выездов) в (из) соответствующей страны;"
Контекст:

"При этом Турагент обязуется отказать Туристу в заключении договора на туристическое обслуживание если:"
и далее, соответственно, идут подпункты
__
Интересует, в первую очередь, адекватный перевод словосочетания "виза использована по количеству въездов" в данном контексте.
Был вариант перевести как "visa is expired as to number of entries and exits", но я сомневаюсь в нём.

 Михаил86

link 27.06.2016 18:08 
вместо "перевод словосочетания" - "перевод фразы"

 trtrtr

link 27.06.2016 18:22 
Valid мне кажется общее понятие, возможно, больше относящееся к сроку. Что касается number of entires, я бы подумал в направлении "used up", но не уверен.

 trtrtr

link 27.06.2016 18:23 
(Valid читай как Expired/Not valid)

 Amor 71

link 27.06.2016 18:40 

Number of Entries of a Visa
The number of entries of a visa refers to the number of times the visa holder is permitted to enter China within the visa’s validity. When the entries are all used up, the visa is no longer valid. Even if there are still unused entries, the visa is not valid either if its validity has already expired. In either case, the visa holder should apply for a new visa if another visit to China is planned. An applicant will be refused entry to China if all the visa entries have been used up.

Example:
Q: I hold a double-entry visa valid from March 20 to June 20, and have entered China twice before May 20. Can I continue to use this visa again before June 20?
A: No,you have used all the entries permitted by the visa.

 Михаил86

link 27.06.2016 18:43 
Спасибо большое всем откликнувшимся!

 

You need to be logged in to post in the forum