Subject: Виза использована по количеству въездов gen. Помогите, пожалуйста, адекватно перевести на английский:"б) виза использована по количеству въездов (выездов) в (из) соответствующей страны;" Контекст: "При этом Турагент обязуется отказать Туристу в заключении договора на туристическое обслуживание если:" |
вместо "перевод словосочетания" - "перевод фразы" |
Valid мне кажется общее понятие, возможно, больше относящееся к сроку. Что касается number of entires, я бы подумал в направлении "used up", но не уверен. |
(Valid читай как Expired/Not valid) |
Number of Entries of a Visa The number of entries of a visa refers to the number of times the visa holder is permitted to enter China within the visa’s validity. When the entries are all used up, the visa is no longer valid. Even if there are still unused entries, the visa is not valid either if its validity has already expired. In either case, the visa holder should apply for a new visa if another visit to China is planned. An applicant will be refused entry to China if all the visa entries have been used up. Example: |
Спасибо большое всем откликнувшимся! |
You need to be logged in to post in the forum |