Subject: словосочетания N+N busin. Возможно ли употребление во множественном числе первого существительного в словосочетаниях N+N? Как правильно перевести "снижение рисков" - risks reduction или risk reduction; "объем инвестиций" - investments or investment volume.Заранее спасибо. |
risk reduction scope of investment но с контекстом было бы лучше ) |
Scope of investment все же предмет, в который инвестируют. Объем инвестиций investments in the amount of ... |
|
link 17.10.2005 12:20 |
вообще говоря, возможно, например, securities industry или arms reduction, но следует избегать. опять же asset management - только так, а bond issue и bonds issue оба возможны. |
You need to be logged in to post in the forum |