DictionaryForumContacts

 unibelle

link 25.06.2016 7:06 
Subject: "remove for customer installed keyswitch", "harness" - электрика gen.
Здравствуйте, пожалуйста, помогите перевести "remove for customer installed keyswitch", "harness" и, по возможности, проверьте в целом перевод.

Первый лист электрической схемы для панели управления судовой генераторной установки. К сожалению, из 13 листов есть только этот, поэтому возникают сложности с правильным переводом.

Заранее большое спасибо

мой черновой вариант:

Components are shown installed on a fully operable machine with the key off and engine off.
Показаны компоненты, установленные на агрегате в состоянии полной пригодности к эксплуатации, при этом ключ и двигатель находятся в выключенном состоянии.

Elimination of any components shown will disable certain engine features. Contact ХХХ engineering when considering component removal.
Удаление какого-либо из указанных компонентов приведет к блокировке определенных функций двигателя. При рассмотрении вопроса об удалении компонента необходимо связаться с проектным отделом ХХХ.

No additional connectiоns are allowed to any wires without ХХХ engineering approval.
Без согласования проектного отдела ХХХ выполнять дополнительные подключения запрещено.

Use appropriate size ferrules and terminals for the wiring connections.
Для соединения проводки использовать соответствующие зажимы и клеммы.

Note A: remove for customer installed keyswitch.
Примечание А: демонтировать _______ (?)

Note B: all the jumpers should be connected for proper functioning of the DCU controller.
Примечание В: должны быть подключены все перемычки для обеспечения нормального функционирования контроллера ЦБУ.

Note C: bridges should be connected between terminal blocks and diodesas shown in this document.
Примечание С: выполнить шунтирование между клеммными колодками и диодами, как указано в настоящем документе.

Note D: dash font indicates an optional component or harness.
Примечание D: пунктирная линия показывает необязательный компонент или систему проводов (?).

 гарпия

link 25.06.2016 7:26 
а ключ в выключенном состоянии или он вынут?

 unibelle

link 25.06.2016 7:47 
не знаю, гарпия

 tumanov

link 25.06.2016 7:50 
... приведет к блокировке ...

Где в оригинале про блокировку?

 гарпия

link 25.06.2016 8:09 
тут, конечно, надо представлять себе о чём идёт речь..
"проектный отдел" мне тоже не очень нравится, но, возможно, это специфика темы..
дополнительные подключения к любому из проводов или что там (потеряли эту часть предложения)

 unibelle

link 25.06.2016 8:24 
гарпия, спасибо, да, упустила эту часть из вида.
к сожалению, нет у меня других листов этого документа.
tumanov, "отключение" подойдет?

а относительно темы можете помочь?

 tumanov

link 25.06.2016 11:54 
а я разве не по теме?

я бы выразился не "отключит", а "сделает невозможной работу"

+
про remove for
мне кажется это похоже на substitute for

вот пример
You can substitute any other white fish for the codfish in this recipe.
Se puede sustituir cualquier otro pez blanco por el bacalao en esta receta.
Можно заменить любую другую рыбу треской в этом рецепте.

Так и с этим keyswitch
Имеющееся в комплекте устройсто можно заменить на keyswitch, поставляемый заказчиком.

 paderin

link 25.06.2016 12:07 
там никакой ключ не поставляется заказчиком; демонтировать имеющийся переключатель и смонтировать переключатель, который устанавливает сам пользователь

 tumanov

link 25.06.2016 13:42 
там - может быть
а тут, как раз, заказчик и пользователь - одна и та же организация

 unibelle

link 25.06.2016 13:57 
tumanov, склоняюсь к Вашему варианту, большое спасибо

 unibelle

link 25.06.2016 14:03 
еще поможете?

в таблице, которая называется Table of content, указывается описание того, что показано на остальных листах документа (например, power distribution, start logic, connector table и пр.) Среди прочего встречается "70-70 pin wiring" и "40 pin connector wiring"

40 pin connector wiring перевела "электропроводка 40-контактного штыревого соединителя"

с переводом "70-70 pin wiring" просто ступор. Не могу понять, что это.

Может, вам встречалось? Чертежа на это нет, к сожалению

Заранее спасибо

 tumanov

link 25.06.2016 14:10 
imho
connector пропущен для экономии места на чертеже
народ на чертеж смотрит, видит "разъем", рядом подпись "70 штырьков/контактов"
для экономии слово выброшено ибо и так видно, что не колесо

 unibelle

link 25.06.2016 14:12 
tumanov, благодарю

 Rengo

link 25.06.2016 14:42 

70-70 pin wiring - это, скорее всего жгут на 70 проводов для сопряжения соответствующих разъемов

 unibelle

link 26.06.2016 6:55 
spasibo, Rengo

 paderin

link 26.06.2016 7:04 
да, harness - это жгут

 muzungu

link 26.06.2016 12:50 
You can substitute any other white fish for the codfish in this recipe.
Se puede sustituir cualquier otro pez blanco por el bacalao en esta receta.
Можно заменить любую другую рыбу треской в этом рецепте.

Кстати о треске: http://english.stackexchange.com/questions/23360/substitute-x-for-y

 

You need to be logged in to post in the forum