DictionaryForumContacts

 marrr

link 21.06.2016 12:18 
Subject: Замначальника управления, такой-то Департамент busin.
мой вариант Deputy Head of Department, Such and such Department - забраковали, т.к. слишком много departments. Помогите, пожалуйста, с другим вариатом. Заранее спасибо!

 Pchelka911

link 21.06.2016 12:24 
"Управление" можно Directorate

 CopperKettle

link 21.06.2016 12:25 
Chief Assistant to the Assistant Chief

^_^

Но мне кажется, если он замначальник этого управления - нужно писать Department в обеих фразах (или Directorate в обеих фразах)

 grachik

link 21.06.2016 12:27 
Deputy Head of Directorate, ....... Department

 grachik

link 21.06.2016 12:28 
В свое время работала в российской орг-и. Там тоже были департаменты, которые разбивались на управления. Или наоборот, не помню.... :)

 Pchelka911

link 21.06.2016 12:36 
CopperKettle, Вы мне сегодня приснились, парковаться помогали :)) И я во сне подумала, надо его спросить, в чем разница между nitrogen fertilizers и nitric fertilizers, если таковая имеется:))

 CopperKettle

link 21.06.2016 12:44 
pchelka, весьма польщён. ^_^

К сожалению, не знаю, в чем разница. ^_^

Может быть, Вы мне приснитесь этой ночью, и я Вам скажу, что единственное, что нашел, так это что nitric fertilizer используется очень редко:

http://goo.gl/aQnc0Z

 Pchelka911

link 21.06.2016 12:48 
Встретилось недавно, по-разному было написано в одном тексте...
Бывает же такое :)

 Supa Traslata

link 21.06.2016 12:56 
Deputy Head of Department, ... Directorate ...

 marrr

link 21.06.2016 13:01 
Спасибо большое.
Supa Traslata, Департамент у них на сайте называется Department, а более мелких не нашла. вопрос в том, точно ли directorate меньше, чем department. Или это может быть по-разному в разных организациях.

 marrr

link 21.06.2016 13:02 
CopperKettle, я так поняла, что он начальник некоего управления в составе этого департамента

 Supa Traslata

link 21.06.2016 13:06 
directorate (читай дирекция) больше, чем department (читай управление).
Но если Департамент у них на сайте называется Department, берите то, что меньше для перевода управления, напр., Unit (хотя это часто отдел).
Главное, танцуйте от их сайта.

 grachik

link 21.06.2016 13:07 
Вот пример:

http://ns3.gazstroy.com/about/struktura

Supa Traslata+1

 marrr

link 21.06.2016 13:15 
Supa Traslata, спасибо. \на сайте у них нет структуры, к сожалению, только упомянули деп-т в новостях. Unit совсем маленький.. обидится.
grachik, спасибо. О, как раз вот подобная структура. Деп-т наземного строительства, например, делится на управления. Получается, все эти управления надо называть Departments, а как же тогда сам Департамент будет зваться?

 Amor 71

link 21.06.2016 14:28 
Не пойму, начальник управления так и называется начальником или он директор, менеджер, управляющий или кто-то еще?
К заму надо бы применить "assistant" или "vice", но вопрос в том, чей он асситант. Просто начальника?

 marrr

link 21.06.2016 14:36 
Да, он "заместитель начальника управления". "Assistant" у меня тут "помощник" (попался тоже). Уже почти остановилась на "Deputy Head of Directorate, Such and such Department", но вот, выходит, что Directorate крупнее, чем Department.
Unit как-то совсем несолидно, расстроится, обидится.

 Amor 71

link 21.06.2016 14:40 
Deputy используется по отношению к госорганизациям.

 Supa Traslata

link 21.06.2016 14:46 
(в сторону) Кто-то же догадался отдать перевод структуры фрилансеру!

 grachik

link 21.06.2016 14:48 
subdivision / sector of the department?

 marrr

link 21.06.2016 14:50 
Фрилансера бы нашли по тематике. И не целая это структура, это отдельно взятые должности, но я запнулась на этом дурацком "Управлении".

 Supa Traslata

link 21.06.2016 14:55 
Если вы не в штате, значит, фрилансер, не так ли? Или у вас некий неочевидный третий вариант? По дружбе?

 toast2

link 21.06.2016 19:44 
разберитесь сначала, кто в ком - деп-т в управлении или управление в деп-те

тогда и переведете

если предположить, например, что он замначальника управления уголовного розыска в департаменте внутренних дел (тогда понятно, что департамент больше управления), то это будет, например, deputy director, (of the) (сriminal) investigations directorate, internal affairs department

хотя ничто не мешает назвать управление и division, или как-то еще

смотрите сами по вашей (вашего автора) номенклатуре, как сподручнее

 INkJet

link 22.06.2016 6:38 
скажу за свою компанию
Section - Department - Directorate
Section Head - Manager - Director ( их у нас штук 7)
Вариант - Deputy Section Head (хотя их у нас нет, но есть Deputy Manager_ы Deputy Director_ы)

 Анна Ф

link 22.06.2016 7:32 
Deputy Head of Administration
Department of ...

 Denisska

link 22.06.2016 10:57 
=мой вариант Deputy Head of Department, Such and such Department - забраковали=
Ну и пусть сами себе ширину лампасов пишут))))

 toast2

link 22.06.2016 21:22 
INkJet, не говорите за свою компанию, не надо

никаких правил здесь нет

еще раз: см. 21.06.2016 22:44

 Aidos1515

link 23.06.2016 6:37 
Работаю в банке. У нас вот так вот.

Департамент - Department;
Управление - Unit;
Дирекция - Directorate;
Отдел - Section;
Отделение - Outlet.

 INkJet

link 23.06.2016 8:31 
toast2,
очевидно, что управление входит в состав департамента

 toast2

link 23.06.2016 20:48 
это вам очевидно по работе в вашей компании - потому что ваша компания такую цепочку подчинения для себя лично придумала, и более того, сочинила для нее "английские переводы"

не вопрос: все это имеет полное право на существование - т.е. это хорошая цепочка, и это отличные переводы

но утратьте иллюзии: никого кроме вашей компании ни эта цепочка, ни ее "английские варианты" никоим образом не обязывает

за пределами вашей компании - существует замечательный, разнообразный реальный мир

повторюсь:
никаких правил здесь нет

еще раз: см. 21.06.2016 22:44

 INkJet

link 24.06.2016 3:59 
toast2,

Наша компания никак не могла "сочинить" английские переводы, т.к. компания британская. Про существование замечательного разнообразного мира я в курсе.

По теме: вы до сих не разобрались "кто в ком - деп-т в управлении или управление в деп-те?"

 Supa Traslata

link 24.06.2016 6:03 
toast2 зря упорствует, я то же самое написал выше - в 21.06.2016 16:06, и такая структура была у меня в нескольких компаниях.

 

You need to be logged in to post in the forum