Subject: осевые перевороты gen. Пожалуйста, помогите перевести.ОСЕВЫЕ ПЕРЕВОРОТЫ. Выражение встречается в следующем контексте : ОСЕВЫЕ ПЕРЕВОРОТЫ ЗВЕЗД И ПЛАНЕТ , КАК ФАКТОР РАЗВИТИЯ ЗВЕЗДНО-ПЛАНЕТАРНЫХ СИСТЕМ. Заранее спасибо
|
ну введите же Вы словосочетание в гуголь до того, как здесь спрашивать! сразу один из первых адресов http://urra32.ru/invers.pdf и прямо так и написано сначала по-русски, а потом по-английски: axial revolutions of the planet и про Солнце тоже |
За ссылку спасибо. Наверное, я бы не спросила, не проверив гугл. И эту статью я читала и прекрасно знаю. Есть просто несколько вариантов, вот ищу наиболее подходящий. Хотелось слышать мнение людей и сравнить со своим выбором. |
и почему вот это вот было не написать сразу в сабже и привести эти "несколько вариантов"? чтобы люди зря не искали |
пысы: если Вам резюме статьи специалистов не нравится, то м.б. лучше спросить на форумах английских специалистов, приведя там вышеупомянутые варианты? |
для сведения: есть 1) When a planet spins around its own axis, that is called “rotating.”;2) When planets orbit or travel around the sun, that is called “revolving.” |
Похоже, "смена полюсов" имеется в виду... Я бы pole flip написал. |
А мне всё равно непонятно. Вертятся- крутятся, ротейшн-революшн, но откуда "перевороты" взялись? Они что, кувыркаются в тройном тулупе или вселенский майдан устраивают? |
*Они что, кувыркаются в тройном тулупе* - Вверх "ногами"/вниз "головой" переворачиваются. Время от времени. Есть такое мнение... |
You need to be logged in to post in the forum |