Subject: Как по-английски написать "бульвар молодёжный"? gen. Как по-английски написать "бульвар молодёжный"так, чтобы китайским почтальоном было понятно, куда слать мне посылку?
|
китайский почтальон не будет нести вам посылку в отделение, этим займется русскоязычный почтальон, поэтому пишем bulvar Molodezhniy. можно еще для пущего шика написать boulevard, так они тоже понимают. |
а если они посылку сразу с почтальоном пришлют, как он узнает, куда ее нести??? это он, это он наш китайский почтальон, ыыы |
|
link 17.06.2016 7:28 |
Переехать. На улицу с простым названием. |
|
link 17.06.2016 8:00 |
Molodezhniy boulevard, or Molodezhniy Blvd. |
Вопрос поставлен некорректно: "бульвар молодёжный" по смыслу - это бульвар, где собирается молодежь (а не его название). |
|
link 17.06.2016 8:04 |
大道青年 |
大道青年 Уверены? По-моему, переставить слова надо (бульвар, улица, город и т.п. у них в конце): |
тогда НАШ почтальон точно посылку по адресу доставит:)) щас насоветуете... |
примерно так RUSSIA |
примерно так Mr.../Ms... ..., Esq. etc |
Китайским почтальонам глубоко наплевать, что там написано, кроме, RUSSIA (например). Т.е. их дело отправить в страну назначения и дальше пусть там разбираются менее узкоглазые коллеги. Поэтому 10:19 +1. |
RUSSIA Россия Оплачиваете соответствующую марку - письмо летит или едет в Россию. Все. |
Или так. Ivan Ivanov |
|
link 17.06.2016 11:37 |
А что вы на алиэкпрессе покупаете? Подушку-смалик небось? |
|
link 17.06.2016 16:40 |
самое ходовое на алиэкпрессе - футболки сборной россии по демпинговым ценам http://bit.ly/1UDXuZB |
You need to be logged in to post in the forum |