Subject: S.p. z.o.o. gen. S.p. z.o.o. это ЧП??ЗАранее спасибо! |
дословно с польского это "общество с ограниченной ответственность". надо ли вам это так переводить вы должны решить сами, прочитав и изучив предварительно (поиск по форуму и гуглу) ветки о переводе "ООО", "ЗАО" и прочих красот. |
|
link 28.05.2016 7:33 |
Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością |
ну смотря в каком контексте. |
|
link 28.05.2016 7:55 |
Какой тут контекст? Просто переводится как ООО |
действительно просто :о) но слушаться надо натрикс |
опять начинается... кажинный раз на ефтом самом месте :-( http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=191658&l1=1&l2=2 |
|
link 28.05.2016 11:43 |
It should be 'Sp. z o.o.' (no fullstop after the S or z). 'Spółka' = 'company' and 'z' is a word in Polish -- the equivalent of the Russian 'с'. |
Нет, не просто переводится как ООО. слушаться надо натрикс |
You need to be logged in to post in the forum |