DictionaryForumContacts

 AngelReal

link 28.05.2016 3:38 
Subject: S.p. z.o.o. gen.
S.p. z.o.o. это ЧП??

ЗАранее спасибо!

 натрикс

link 28.05.2016 6:51 
дословно с польского это "общество с ограниченной ответственность".
надо ли вам это так переводить вы должны решить сами, прочитав и изучив предварительно (поиск по форуму и гуглу) ветки о переводе "ООО", "ЗАО" и прочих красот.

 xploding plastix

link 28.05.2016 7:33 
Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością

 designon

link 28.05.2016 7:46 
ну смотря в каком контексте.

 xploding plastix

link 28.05.2016 7:55 
Какой тут контекст? Просто переводится как ООО

 Tante B

link 28.05.2016 8:00 
действительно просто :о)
но слушаться надо натрикс

 Erdferkel

link 28.05.2016 8:03 
опять начинается... кажинный раз на ефтом самом месте :-(
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=191658&l1=1&l2=2

 johnstephenson

link 28.05.2016 11:43 
It should be 'Sp. z o.o.' (no fullstop after the S or z). 'Spółka' = 'company' and 'z' is a word in Polish -- the equivalent of the Russian 'с'.

 Susan

link 28.05.2016 19:25 
Нет, не просто переводится как ООО.
слушаться надо натрикс

 

You need to be logged in to post in the forum