|
link 27.05.2016 21:32 |
Subject: Перевод строки из паспортных данных гражданина РФ law Помогите, пожалуйста с переводом:Паспорт гражданина РФ ОТД. ПО Р-НУ ХОРОШЕВСКИЙ ОУФМС РОССИИ ПО ГОР. МОСКВЕ В САО |
рассортируйте сначала эту мешанину по нисходящей ОТД. ПО Р-НУ ХОРОШЕВСКИЙ ОУФМС РОССИИ ПО ГОР. МОСКВЕ В САО Управление Федеральной миграционной службы России, отделение г. Москва, Северный административный округ, Хорошёвский район |
|
link 27.05.2016 22:01 |
А как на английский перевести это? |
а как вас учили? |
|
link 27.05.2016 22:47 |
Я думаю, что так: issued by Khoroshkovsky District Department of the Federal Migration Service of Russia in Northern Administrative District of Moscow подскажите, пожалуйста, правильно ли? |
а меня учили, что первым делом надо задаться вопросом: для какой цели и для какой аудитории делается перевод |
|
link 27.05.2016 22:58 |
как минимум "Khoroshkovsky" говорит о том, что нужно подумать еще |
а как лучше - Goodevsk's ?? |
О, хосподя! Документ выдаёт федеральная служба миграции. Кому важно знать, в каком отделении и в какой географической точке страны его выдали? |
все должно быть переведено как в исходном документе написано -- это и есть функция перевоччика, Аморчег! |
Ай андерстенд. Я бюрократов ругаю. |
\\а как лучше - Goodevsk's ??\\ буквы при транслитерации надо повнимательнее подставлять |
You need to be logged in to post in the forum |