Subject: to hold office and act as director? gen. The Company А shall accept apointment of the Company as director in Company B, to hold office and act as director in Company B, until otherwise decided by the board of directors of the Company A unaminously.Вот мой перевод, но кажется упускаю что-то? |
to hold office and act as director - "занимать должность и исполнять обязанности директора", как-то так. но если вы считаете, что это излишество, то убирайте. |
есть компания А и компания В, а кто тогда просто "the Company"? Это непонятно из приведенного отрывка и опущено в переводе. |
Обратите внимание: the Company A везде с артиклем, Company B - без. Может, "просто the Company" и есть the Company A? |
|
link 27.05.2016 11:34 |
Компания А должна согласиться с назначением Компании в качестве директора Компании В, чтобы та занимала должность и исполняла обязанности директора Компании В... |
Три поросенка, т.е. директором будет целая компания? |
|
link 27.05.2016 12:04 |
да, разумеется. |
company это компания А, пропустила. @Aiduza @ Syrira да, вы все верно поняли |
Компания А будет согласна с тем, что назначенный ею директор Компании В будет занимать эту должность и исполнять обязанности директора Компании В до тех пор, пока совет директоров Компании А единогласно не примет иное решение. |
корректив: будет согласна с тем, чтобы назначенный ею директор Компании В занимал эту должность и исполнял обязанности директора... |
похоже, я четвёртый поросёнок ююю |
what do "unaminously" and 'apointment" mean? В тексте явно что-то пропущено. |
замещать должность и выполнять обязанности директора (не "исполнять" - исполняющий обязанности это acting director) до тех пор, пока единогласным решением совета директоров компании а данное положение не будет изменено речь идет о назначении одного юридического лица директором другого юрлица - т. наз. "корпоративный директор" |
замещать должность или занимать должность? и почему не исполнять? по вашей логике "acting director" - "исполняющий обязанности директора", но "act as director" нельзя переводить как "исполнять обязанности директора"? о_О |
замещать должность is a term of art объяснялось, при желании поиском найдете то же и в отношении остального |
You need to be logged in to post in the forum |