Subject: пена, пенка, пенки gen. Чет я впервые задумался над использованием этих слов. какая разница между ними? Заглянул в гости к гуглу, он выдает "снимать пенку/пенки/пену с бульона" или "брать себе лучший куш".Вот и мултитран дает: Это всё известно. Но тогда смысл выражений теряет всякую логику. Пенку с обеда снимают, чтобы выкинуть, ее не едят, она бяка. |
потому что надо с варенья пенку снимать, а не с бульона. |
|
link 24.05.2016 12:40 |
Пенку снимают с кипяченого молока, некоторым нравится (мне нет) Пену снимают, чтобы выкинуть Пенка имеет положительную коннотацию, пена - отрицательную. imho |
that simple! Thanks. А иностранец поймет, с чего надо пенку снимать? |
|
link 24.05.2016 12:41 |
24.05.2016 15:38 Да, с варенья тоже пенка а с бульона бу дет пена |
С бульона будет шум - отсюда "шумовка". |
|
link 24.05.2016 12:43 |
иностранец не поймет и не всякий русский объяснит, наверное |
|
link 24.05.2016 12:44 |
*С бульона будет шум - отсюда "шумовка"* Интересно. Шумовку знаю, про шум не знал. |
снимать: пену с бульона - выбросить пенку с молока - можно съесть, кому нравится (бррр...) пенки с варенья - очень вкусные -> снимать пенки в переносном смысле на кухню нужно почаще заглядывать, тогда и вопросов не будет иностранцы, они тоже обеды готовят (варенье, правда, не варят, только джемы с конфитюрами):-) а шумовка - этот не тот шум Шумовка (польск. szumowka < szumować снимать пену < szum пена < ср.-в.-нем. Schaum пена) |
от немецкого Schaum = пена, накипь |
А иностранец поймет, с чего надо пенку снимать? Пусть снимают что-нибудь с чего-нибудь другого -- сливки, например :) |
|
link 24.05.2016 12:53 |
пенку с молока покупаем и ничего - сливки называется |
|
link 24.05.2016 13:05 |
*а шумовка - этот не тот шум* Ну понятно, что не тот, я сначала у гугла спросил, он мне тоже показал "тот" - szum :) |
Вспомнилось. Я уже рассказывал, что родители меня отправили в русскую школу, хотя я два слова по-русски не мог связать. Хватал язык я быстро, но всему не научишься за несколько лет. |
|
link 24.05.2016 13:25 |
У меня, кстати, вышел спор с оппонентом - половник или поварешка. Давайте для частотности проголосуем, кто как сам в быту говорит (как правильно - не обсуждаем). |
|
link 24.05.2016 13:28 |
поварёжка |
|
link 24.05.2016 13:31 |
дома половник, поварешка только в книжках или сказках даже не знал точно, что такое поварешка это в Самаре |
всегда знала, что такое поварешка. правда, всегда говорила и говорю "половник". |
в порядке убывания: поварёшка черпак разводящий (у)половник а вот чаплейка или сковородник? |
|
link 24.05.2016 14:08 |
а вот чаплейка или сковородник? а что это?????? |
я всегда говорю "черпак".:) *чаплейка или сковородник?* никогда не пользовалась, отродясь в доме не имела, но слышала, что у нас называют "чепела":) |
сковороды хватать раньше без ручек были |
|
link 24.05.2016 14:14 |
просто держалка или ручка для сковороды |
|
link 24.05.2016 14:17 |
натрикс, - Вам сколько черпаков борща? - Полчерпака, пожалуйста. Так? |
просто держалка или ручка для сковороды профанация |
"Настоящий половник" %) |
|
link 24.05.2016 14:27 |
словари говорят (знаем мы кто их пишет), что (у-,о-)половник чаще используется в европейской части страны, поварешка - в сибирском диалекте (чито это?), черпак и разводяга (разводящий) - из армейского сленга. Натрикс, в каком полку служили? (с) :-) |
Супа, неа, у меня черпак маааленький. два черпака - это полпорции всего:) *"Настоящий половник" * Aiduza, мне муж рассказывал, что в армии таки да, до "дедов" бывают "духи, черпаки, слоны" и еще кто-то там:) так что вот да вот, товар двойного назначения:)) ПЛ: уже потом прочитала. ну что сказать, "ты знал, ты знал" (с))) |
только поварёшка чему нашла в гуголе подтверждение "В Москве от всех слышу половник, в Питере и в Тюменской области говорят поварешка." :-) и сковородник (про чапельник/чаплею и не слышала никогда) |
Слыхала в детстве: "Ну что ты чапельник отставил?" - имелась в виду обиженно оттопыренная нижняя губа. А кухонную принадлежность называли всё ж таки "сковородником". |
|
link 24.05.2016 15:16 |
А о самом пенистом напитке никто так и не вспомнил до сих пор. Его почитатели знают: Кто пьет пиво пенное Угадали: отменное. :) |
|
link 24.05.2016 19:26 |
фигасе - век живи, век учись.... чаплейка?..... на Белорусском Полесье это был ухват! |
не, Эрик, ухват - это хрень такая рогатая, которой горшки из печки доставали. вот такая: |
а как насчет "прихвата"? |
прихват и жена его прихватка занимаются прихватизацией :-) |
полковник наш рожден ухватом:) |
новое слово в родовспоможении - ухват вместо щипцов :-)) |
мой отец, бывший флотский офицер, зовет половник "чумичкой". говорит, что на флоте (ТОФ) половник именно так называли (называют?). |
половник или поварешка. Давайте для частотности проголосуем, кто как сам в быту говорит Только "половник".:) чаплейка или сковородник? Слыхала в детстве: "Ну что ты чапельник отставил?" - имелась в виду обиженно оттопыренная нижняя губа. |
На Руси пену с мясного бульона (накипь) не снимали, поскольку бульон как таковой не ели - делали на нем суп. Бульон обильно заправляли овощами, чтобы "ложка стояла". Накипь при этом становилась незаметна, а легкоплавкие и наиболее хорошо усваиваемые организмом жиры (навар) не выбрасывались впустую. Половник |
мой отец, бывший флотский офицер, зовет половник "чумичкой". моя бабушка это слово только в его непопулярном значении использовала, когда меня маленькую за какую-то провинность ругала )) |
Насчёт "брать себе лучший куш" - в этом смысле чаще снимают сливки, а не пенки. *С бульона будет шум - отсюда "шумовка"* У меня, кстати, вышел спор с оппонентом - половник или поварешка. Давайте для частотности проголосуем, кто как сам в быту говорит (как правильно - не обсуждаем). я всегда говорю "черпак".:) словари говорят (знаем мы кто их пишет), что (у-,о-)половник чаще используется в европейской части страны, поварешка - в сибирском диалекте (чито это?), черпак и разводяга (разводящий) - из армейского сленга. Натрикс, в каком полку служили? (с) :-) |
Использую только половник. Поварешку знаю, но у нее коннотация скорее шутливая или детская, что-ли. А есть же еще дуршлаг или противень... |
Дуршлагом суп наливать неудобно. Противень ваще в кастрюлю не влезает(( |
зато дуршлаг и кастрюлю, как показывает жизнь, можно одевать на голову )) |
Я из СПб, так что поварешка)) А половник у меня ассоциируется с половиками и полом О_о |
"можно одевать на голову ))" лучше все же "надевать"! :) |
фракция ППП - поварёшка, поребрик, парадная :-) |
надевать, конечно, сорри )) но лучче не надо )) |
|
link 25.05.2016 9:46 |
Булка хлеба))) да |
|
link 25.05.2016 9:46 |
Дуршлаг всё время хочетцо сказать дРУшлаг |
про батон неправда - был (в незапамятные времена) вполне себе батон за 13 коп., а отдельно - французская булка за 7 коп. |
|
link 25.05.2016 10:28 |
Правда, что неправда. Правда так: булка хлеба = буханка хлеба. ps Спасибо ответившим. Побеждает половник. |
"Дуршлаг всё время хочетцо сказать дРУшлаг" а вместо "противень" - "протвинь"? |
|
link 25.05.2016 10:30 |
протвинь? не слыхал такого |
моя няня так говорила (из г. Кимры) |
Duchschlag und Bratpfanne )) |
а можно еще проверить на частотность "студень" vs "холодец" |
Протвинь. Хихи я так и говорю) |
тогда у вас получается "выпекать на протвине", да? |
этак и до тремпелей недалеко |
|
link 25.05.2016 10:52 |
Холодец |
Да! Противные противни!, |
надо же, а я даже не знала, что правильно "противень", я слышала только "протвинь" :) за поварешку высказаться уже не успела студень |
студень в студию! холодец (Кубань) |
|
link 25.05.2016 11:03 |
В общем-то неплохая попытка, но мы-то знаем, что (особенно) на кухне женщины говорят местоимениями (возьми это там и поставь туда), причем отлично друг друга понимают, а существительные нужны только мужчинам, да и то, кто видел двух мужчин, которые одновременно что-то готовят на одной кухне?? Все половники, поварешки, противни, и пр. к нам приходят из кулинарных книг, а в последнее время - с сайтов (очень вкусненько получилось)). В реальной жизни большинство людей эти слова не употребляют, потому что не самому же с собой о них разговаривать. |
хвершал спинжак |
|
link 25.05.2016 11:16 |
договорА, тортА, тракторА, директорА |
моему спеллинг-чекеру "директорЫ" не нравятся |
|
link 25.05.2016 11:32 |
В Крыму раньше (в советские времена еще) говорили черпак, в центральной России - половник. Сама сейчас тоже так называю супочерпалку:)) Так что не надо Натрикс обижать... |
*Все половники, поварешки, противни, и пр. к нам приходят из кулинарных книг* - У кого как... Кто-то их "наследует". |
Конечно, наследует. Уж женщины обязательно. Как в детстве в семье говорили, так оно дальше и будет. |
|
link 25.05.2016 12:32 |
Холодец. А студень на ценнике в магазине вижу. Только я его не беру. Лучше холодец:) |
|
link 25.05.2016 12:38 |
Хрен поставить и картошечку с маслом и укропом. Пир горой! |
У нас только холодец. :) Как в детстве в семье говорили, так оно дальше и будет. |
студень а у извозчиков - стюдень :-) |
С детства и по сей день исключительно - половник, сковородник, холодец. Поварешку встречала только в сказках, да и не ассоциировала ее с половником. Студень - в книжках. Чапела, чаплейка - такого даже не слышала. Булка у нас в Пензе тоже присутствовала в вокабуляре, но означала, в отличие от батона, скорее круглое (а не продолговатое) мучное изделие из белой муки. Протвень (как говорили в семье) переучивала на противень тоже по письменным источникам. В свое время, приехав в Москву и пообщавшись со студентами из других городов, была очень удивлена тем, что многие не знают слова "мосол"/ "мослы". Вот вы знаете? |
Кас: хотя я два слова по-русски не мог связать. Оно и сейчас чувствуется. По-русски скорее скажут "не мог связать двух слов". Тем смешнее читать, когда вы спорите по поводу русских формулировок и оттенков значений русских слов с русскими нейтив-спикерами :-) |