DictionaryForumContacts

 fontana

1 2 all

link 25.04.2016 10:21 
Subject: flexitime compensation EU.
Не понимаю, как связано "flexitime" с "compensation" в контексте времени, которое не считается продуктивным. Гибкий график - ясно, какое-то время, связанное с гибким графиком не является продуктивным и как-то связано с "compensation". Помогите плз., если кто встречался с подобным.

The following time is considered 'non-productive' and should not be included in the total: holidays actually taken, bank holidays, flexitime compensation, week-ends, parental leave, sickness or other similar absences.

 Erdferkel

link 25.04.2016 10:23 
отгулы за скользящий график (т.е. за переработку)?

 fontana

link 25.04.2016 10:36 
А как скользящий график связан с переработкой? Сбегала в бухгалтерию, там тоже не понимают о чем речь. По тому что написано в гугле, этот график предполагает сдвиг начала и конца работы.

 Erdferkel

link 25.04.2016 10:44 
пардон, моя ошибка - оно по-русски иначе называется
http://ru.wikipedia.org/wiki/Гибкое_рабочее_время

 Liquid_Sun

link 25.04.2016 10:48 
Указанное далее рассматриваются как "непроизводственное время" и оно не включается в суммарное время работы: ... {(не входит) компенсация за}свободный режим рабочего дня...

 Erdferkel

link 25.04.2016 10:50 
в пояснение среднепотолочный пример: я могу выходить на работу не раньше 6 часов утра и уходить не позднее 22 часов вечера
с 9 до 17 я обязана находиться на рабочем месте
в периоды 6-9 и 17-22 я могу приходить-уходить в любое удобное для меня время
если я превышу месячную норму рабочего времени, это будет компенсировано соответствующим отгулом

 Erdferkel

link 25.04.2016 10:53 
LS, свободный график - это не то
http://womanwiki.ru/w/Свободный_график

 Liquid_Sun

link 25.04.2016 10:55 
Ну мне на википедию не нужно ссылки давать.
ТК РФ пойдет.

 Erdferkel

link 25.04.2016 11:04 
и что там про свободный график написано? вот специалисты-бухгалтеры считают, что ничего:
http://www.buhonline.ru/forum/index?g=posts&t=76960

 Erdferkel

link 25.04.2016 11:07 
и о чём вообще спор? в исходнике flexitime стоит

 fontana

link 25.04.2016 11:38 
нашла еще ненормированный рабочий день (Ненормированый рабочий день - flexitime. Explanation: This is a common term for this sort of working arrangement in the UK, maybe not in USA.
http://www.proz.com/kudoz/russian_to_english/human_resources/869931-%D0%9D%D0%B5%D0%BD%D0%BE%D1%80%D0%BC%D0%B8%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D1%80%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D1%87%D0%B8%D0%B9_%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D1%8C.html#2140879

и компенсацию за ненормированный рабочий день
http://center-yf.ru/data/Kadroviku/Kompensaciya-za-nenormirovannyi-rabochii-den.php

 Liquid_Sun

link 25.04.2016 11:44 

Что-то вас не в ту сторону заносит:
Flexitime
The employee chooses when to start and end work (within agreed limits) but works certain ‘core hours’, eg 10am to 4pm every day.
http://www.gov.uk/flexible-working/types-of-flexible-working
Где же это ненормированный рабочий день-то?

 Peter Cantrop

link 25.04.2016 11:54 
гибкий график работы

 Liquid_Sun

link 25.04.2016 11:58 
Да, Петр. Он самый.
А не:
Статья 101. Ненормированный рабочий день

Ненормированный рабочий день - особый режим работы, в соответствии с которым отдельные работники могут по распоряжению работодателя при необходимости эпизодически привлекаться к выполнению своих трудовых функций за пределами установленной для них продолжительности рабочего времени. Перечень должностей работников с ненормированным рабочим днем устанавливается коллективным договором, соглашениями или локальным нормативным актом, принимаемым с учетом мнения представительного органа работников.

TK UK

Statutory Instrument 1998 No. 1833. The Working Time Regulations 1998. Part III. Exceptions.

Unmeasured working time
20. Regulations 4(1) and (2), 6(1), (2) and (7), 10(1), 11(1) and (2) and 12(1) do not apply in relation to a worker where, on account of the specific characteristics of the activity in which he is engaged, the duration of his working time is not measured or predetermined or can be determined by the worker himself, as may be the case for -
(a) managing executives or other persons with autonomous decision-taking powers;
(b) family workers; or
(c) workers officiating at religious ceremonies in churches and religious communities.

 Alky

link 25.04.2016 12:00 
По-моему, так:
regular working hours - 09:00-18:00
smb's flexitime - 06:00-15:00
flexitime compensation - 15:00-18:00, т.е. часы "нормального" рабочего времени, в которые человек отдыхает в качестве компенсации за его раньше обычного начинающееся flexitime.

 Erdferkel

link 25.04.2016 12:47 
всё ещё идёт разборка... двадцать лет назад я про этот гибкий график семинары переводила...
вон LS ровно то же самое по-английски процитировал, что и в моих постах
25.04.2016 13:44 и 13:50
Alky, не так
если regular working hours - 09:00-18:00, то работник обязан в это время находиться на рабочем месте (core hours)
ещё раз: см. 25.04.2016 13:50

 Liquid_Sun

link 25.04.2016 12:52 
Еще раз по буквам. Это с+в+о+б+о+д+н+ы+й (г+и+б+к+и+й) график. Ссылки на вики, прозаки - это все не туда. Особенно отличается дремучестью последний (http://www.proz.com/kudoz/russian_to_english/human_resources/869931-Ненормированый_рабочий_день.html#2140879 чисто поржать над 16 дуболомами)

 Erdferkel

link 25.04.2016 13:01 
LS, это разные вещи
одно дело - свободный график, другое дело - гибкий (ненормированный сразу фтопку)
не надо по буквам, Вы лучше суть поймите
Вы же правильно пример привели
Flexitime
The employee chooses when to start and end work (within agreed limits) but works certain ‘core hours’, eg 10am to 4pm every day.
это именно гибкий, но никак не свободный - работник обязан ‘core hours’, eg 10am to 4pm every day каждый день быть на работе

 Liquid_Sun

link 25.04.2016 13:15 
Erdferkel, вы нарочно путаете 2 понятия в ТК Великобритании:
Flexitime (гибкий график) vs. Unmeasured working time (ненормированный график).

 fontana

link 25.04.2016 13:23 
Mеня никуда не заносит. Если уж и заносит, то его - Jack Doughty, United Kingdom (см. ссылку на proz.com). В словаре http://abcxxl.com/ flexitime тоже переводится, как
ненормированный рабочий день. В англо-латышском переводе (http://termini.lza.lv/term.php?term=flexitime&lang=EN) - свободный рабочий режим, нем -англ - скользящий, гибкий (http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=3&s=flexitime). Вопрос не в том, какой он, а в том, что за компенсация. У меня пока нет вариантов, я сижу и латвийские законы перечитываю, чтобы понять, что за что полагается. Но в нашем законе о труде есть только понятие - суммированное рабочее время, когда работодатель не может задействовать работника более 56 часов в неделю, все часы сверх нормальных 40 считаются внеурочными, за них полагается оплата. Выходные - по желанию начальства или взаимной договоренности (на практике). То есть по сути - тот же ненормированный рабочий день и получается. Вызвать на работу могут в любое время суток (коммунальщики, моряки и др.) но работать более 24 часов подряд заставить не могут по закону. Свободный рабочий режим при устройстве на работу предполагает, что чел. сам может распоряжаться своим рабочим временем, разумеется, оговаривается количество обязательных часов и возможных сверхурочных. Но документ, который я перевожу относится к ЕС, и не факт, что в других странах союза не полагается компенсация в виде отдыха за переработку. Короче, ясно, что ничего не ясно. Соглашусь с компенсацией за переработку, только надо сформулировать.

 Décodage

link 25.04.2016 13:28 
Отгулы за переработку

 Erdferkel

link 25.04.2016 13:37 
LS, у Вас что-то с глазами?
я пишу "ненормированный сразу фтопку", Вы возражаете
"Erdferkel, вы нарочно путаете:
Flexitime (гибкий график) vs. Unmeasured working time (ненормированный график)"
:-)
fontana, арифметика гибкого графика на пальцах:
в трудовом договоре записана продолжительность рабочей недели 40 часов
каждый день обязательное присутственное время 10 - 16
я прихожу на работу в 8 и работаю до 17
за пять дней получается 9х5 = 45 рабочих часов в неделю
переработка за неделю составит 5 часов
эти часы работодатель мне не оплачивает, а предоставляет за них отгул в качестве компенсации
Dэcodage, см. мой первый же пост 25.04.2016 13:23 :-)

 Peter Cantrop

link 25.04.2016 13:39 
"а в том, что за компенсация.

то ли отгулы, то ли наоборот - надо доработать, то ли деньги. ((((

- вот и оставьте непонятку заказчику: "компенсации при гибком графике".

Если переводчику непонятно, то это заказчик должен разбираться в реалиях. Или его юристы.
Особенно, если компенсация разная в разных компаниях - переводчик их все не обязан знать, но если знает, то это бонус для заказчика.

Когда не знаешь - делай кальку. Верняк.

 Décodage

link 25.04.2016 13:40 
EF, да , точно!:-)

 Liquid_Sun

link 25.04.2016 13:40 
Да, прошу извинить, Erdferkel.
Смотрел на дрифтинг fontana.

 Peter Cantrop

link 25.04.2016 13:43 
"Но документ, который я перевожу относится к ЕС
"я сижу и латвийские законы перечитываю

Хотел отписать, но ладно, не буду ёрничать , но лучше найти и читать закон ЕС, мне кажется.
По сабжевой строке- “flexible time compensation”

 Erdferkel

link 25.04.2016 14:01 
fontana, нет смысла читать латвийские законы, если Вы переводите про английские
продолжительность рабочей недели в каждом государстве пока что регулируется местными законами, ЕС только ещё предполагает ограничить её 48 часами
"Но документ, который я перевожу относится к ЕС, и не факт, что в других странах союза не полагается компенсация в виде отдыха за переработку" - в Германии, например, именно что работодатель переработку не деньгами оплачивает, а отгулами компенсирует
в этом и смысл гибкого (скользящего) графика - работодатель экономит деньги, а у работника появляется свободное время тогда, когда ему это нужно
можете прочесть и дать почитать в своей бухгалтерии
http://www.nsu.ru/exp/ref/Media:4ef1a2c58846c8c01300028b09.pdf

Get short URL | Pages 1 2 all