DictionaryForumContacts

 NatGuz

link 18.04.2016 12:03 
Subject: перевод контракта -АТТАСН - law
всем привет!
буксую на переводе фразы в контракте (с англ. на рус.):
If the MERCHANDISE, although in the possession of the DISTRIBUTOR, still the property of the SELLER is attached by a third party, the DISTRIBUTOR is obliged to inform the SELLER of the attachment immediately. All costs incurred by the SELLER to obtain the release or return of the attached MERCHANDISE are to be borne by the DISTRIBUTOR.

что может означать "attached" и "attachment" в этом контексте??

Заранее большое спасибо за идеи!!

 Alex16

link 18.04.2016 12:07 
арест, арестованы

 Alex16

link 18.04.2016 12:10 
Если ТОВАР, хотя и находится в распоряжении ДИСТРИБЬЮТОРА, еще является собственностью ПРОДАВЦА, будет арестован третьим лицом, ДИСТРИБЬЮТОР обязан незамедлительно проинформировать ПРОДАВЦА об аресте.

 Alex16

link 18.04.2016 12:10 
still - тем не менее, является...

 NatGuz

link 18.04.2016 12:14 
Спасибо большое!!

 Alex16

link 18.04.2016 12:22 
знаете, что такое to obtain the release? Это когда отменяют обеспечение или разблокируют (размораживают) активы (имущество) из-под ареста. Потому и return

 Alex16

link 18.04.2016 19:50 
сначала release, потом return

 

You need to be logged in to post in the forum