Subject: shall be deemed to have been served gen. Здравствуйте коллеги,Any notice, if served by post, shall be deemed to have been served within ten days... Любое уведомление при отправке его почтой должно считается доставленным в течении 10 почтовых дней... Я правильно перевела? |
|
link 18.04.2016 8:01 |
"должно считается доставленным в течении" особенно хорошо удалось |
Наверное, по смыслу будет считаться врученным. |
Или "считается..." |
shall - должествование тут |
|
link 18.04.2016 8:04 |
А что такое почтовые дни? |
Посмотрите примеры тут: http://www.linguee.ru/английский-русский/перевод/shall+be+deemed+to+have+been+served.html |
|
link 18.04.2016 8:18 |
А что такое "в течении"? |
+1 "в течение" |
Спасибо Вам ВСЕМ :) почтовые дни... я тут накалякала :) days of posting- с момента отправки |
да точно, как-то невнимательно перевела по поводу в течениИ |
|
link 18.04.2016 9:04 |
Считается, что любое уведомление, которое вручается в виде почтового отправления, было вручено через 10 дней с момента передачи в почтовое отделение. |
Спасибо большое :) |
можно проще любое уведомление, отправленное почтой, ... считается врученным... |
Ясно :) спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |