DictionaryForumContacts

 sabina778

link 18.04.2016 7:55 
Subject: shall be deemed to have been served gen.
Здравствуйте коллеги,

Any notice, if served by post, shall be deemed to have been served within ten days...

Любое уведомление при отправке его почтой должно считается доставленным в течении 10 почтовых дней...

Я правильно перевела?

 Translucid Mushroom

link 18.04.2016 8:01 
"должно считается доставленным в течении" особенно хорошо удалось

 trtrtr

link 18.04.2016 8:01 
Наверное, по смыслу будет считаться врученным.

 trtrtr

link 18.04.2016 8:02 
Или "считается..."

 trtrtr

link 18.04.2016 8:03 
shall - должествование тут

 Pchelka911

link 18.04.2016 8:04 
А что такое почтовые дни?

 trtrtr

link 18.04.2016 8:12 
Посмотрите примеры тут:
http://www.linguee.ru/английский-русский/перевод/shall+be+deemed+to+have+been+served.html

 В. Бузаков

link 18.04.2016 8:18 
А что такое "в течении"?

 trtrtr

link 18.04.2016 8:29 
+1
"в течение"

 sabina778

link 18.04.2016 8:54 
Спасибо Вам ВСЕМ :)

почтовые дни... я тут накалякала :)

days of posting- с момента отправки

 sabina778

link 18.04.2016 8:56 
да точно, как-то невнимательно перевела по поводу в течениИ

 Эссбукетов

link 18.04.2016 9:04 
Считается, что любое уведомление, которое вручается в виде почтового отправления, было вручено через 10 дней с момента передачи в почтовое отделение.

 sabina778

link 18.04.2016 9:49 
Спасибо большое :)

 tumanov

link 18.04.2016 12:35 
можно проще

любое уведомление, отправленное почтой, ... считается врученным...

 sabina778

link 18.04.2016 16:37 
Ясно :) спасибо

 

You need to be logged in to post in the forum