Subject: as fully to all initiative and purpose gen. Как лучше перевести эту фразу?Вот полностью предложение. Granting and giving unto the said Attorney in fact full authority and power to do and perfonn any and all other acts necessary inside and outside performance and execution of the powers herein expressly granted, with the power to do and perform all acts authorized hereby, as fully to all initiative and purpose as the grantor might or could do if personally present, or by the power of substitution. Спасибо. |
|
link 7.04.2016 14:19 |
as { fully to all initiative and purpose } as the grantor might or could do |
as fully [to all intents and purposes] as the grantor might or could do |
обычно в доверенностях пишут: также полно и эффективно, как это мог бы сделать сам доверитель а тут я потерялась также инициативно и целеустремленно, как это мог бы....? |
trtrtr, спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |