DictionaryForumContacts

 foxline

link 16.03.2016 11:21 
Subject: "Cозревание угрей" med.
Добрый день, уважаемые форумчане. Подскажите пожалуйста наиболее подходящий перевод фразы "Cозревание угрей". Фраза употребляется в следующем контексте: "Такие угри очень долго созревают, доставляя боль и неудобства. Бывает, что созревание затягивается на несколько недель."

 trtrtr

link 16.03.2016 11:27 
blackheads get developed/swelled (?)

 Alky

link 16.03.2016 11:38 
acne formation
Wild guess.

 интровверт

link 16.03.2016 11:39 
ripening

 Alky

link 16.03.2016 11:44 
The Acne Is Ripe?

 Amor 71

link 16.03.2016 13:10 
прыщи созревают, а не угри.

 Рудут

link 16.03.2016 13:43 
pimples mature

 johnstephenson

link 16.03.2016 23:07 
'Ripe'/'to ripen' is used mainly with fruit/vegetables/crops, not with blackheads/acne.

Blackheads can: enlarge, become enlarged, develop, become swollen (not swelled -- it's irregular), or grow in size. 'Become swollen' is probably best.

 интровверт

link 16.03.2016 23:32 
John, with all due respect, созревают (as opposed to зреют) means they not only grow, but also _reach_ a certain quality/stage.
this aspect is not conveyed by any of the options listed in 2:07 - while the verbs 'to ripen' and 'to mature' do convey that.
well, ma-a-a-aybe 'to develop' can also be understood that way. still it seems less expressive. imho ;)

 trtrtr

link 17.03.2016 6:09 
Thanks, I think 'swollen' is used much more often, my mistake.
Although the dictionary says you can also use 'swelled', here's an example (a slightly different meaning?):
The population has swelled in recent years.
http://www.merriam-webster.com/dictionary/swell

 johnstephenson

link 17.03.2016 16:27 
интровверт: OK. In that case you're right in that 'to ripen' also means more than 'to develop/'to swell': it implies that (something) has developed to a stage where it's ready for something to be done to it, for example to be picked/harvested. It's also used figuratively in expressions such as 'ripe for change', 'ripe for reform' and others, eg:
* 'This nationalised industry has been making lots of money of late, so it's ripe for privatisation'.
* 'The organisation had degenerated into chaos and so was ripe for reform'.

However, 'to ripen' doesn't sound right to me in this case, as it suggests (to me) that the thing concerned is tasty/attractive in some way, which blackheads aren't! I'm sure there's a better verb to use here than 'to ripen' -- perhaps a medical one? -- but I can't think of one, so fair enough.

 johnstephenson

link 17.03.2016 16:44 
trtrtr: You're right, thinking about it: 'has swelled' is used as well -- my mistake. 'Has swelled up' is also used in some cases, whereas 'has swollen up' isn't -- it's just 'has swollen'. Also people tend to say 'a swollen thumb' rather than 'a swelled thumb', at least in the UK. Don't ask me why....

 trtrtr

link 18.03.2016 6:07 
I believe 'swollen' is used when there is some sort of inflammation or something, whereas 'swelled' in all other cases, mostly figuratively. My mistake in the end.

 mimic pt.4

link 18.03.2016 6:36 
ой ну прям не МТ, а клЮб джентельменов ...............)))) радует....

 интровверт

link 18.03.2016 7:24 
сие имхо логично и даже предсказуемо: такой высокодуховный сабж просто не мог не вывести дискуссию к росплескам благородств

 

You need to be logged in to post in the forum