Subject: So far has it gone that polit. Пожалуйста, помогите перевести.So far has it gone that ... Выражение встречается в следующем контексте: So far has it gone that even at Shanghai’s China Leadership Academy, one of the country’s most elite communist party schools, Lady Thatcher’s philosophy has found its way into a “crisis management” course. Заранее спасибо |
Это зашло так далеко, что философия Леди Тетчер даже попала в курс "кризисного менеджмента", преподаваемый в Академии Лидеров, одном из элитных вузов, поддерживаемых Коммунистической партией Китая, находящемся в г. Шанхай. Выражение So far has it gone that - это инверсия. Читать, например, Longman Advanced Learner's Grammar (2003), ст. 320. Или - любую грамматику уровня Advanced. |
|
link 12.03.2016 15:27 |
"Это зашло так далеко, что" — плохо что "это"? лучше уж "дошло (даже) до того, что", но всё равно нужен контекст почему леди вдруг с прописной? почему вдруг Тэтчер через "е"? зачем плеоназм? "философия попала в курс" да, уровень форума растет на глазах |
он не растет. англ. форум меняет ориентацию. -ой- сейчас здесь учат секретарш-пэтэушниц английскому и спорят о а помните, Евгений, как кто-то (по-моему, это был я) предлагал разделить форум на 2 форума? ну чтобы все переводчики тихонько отступили на форум-2 и там тусовались в малом количестве, решая мало кому интересные лексико-семантические проблемы, обсуждая скучные статьи в Мостах и обмениваясь профессиональными знаниями. ох, и скукотища была бы! года 3 назад было дело, причем первоначальная идея была высказана не мной (от Бьюика пытались таким образом избавиться на нем. форуме. ага, чичас!), но подходила "для сюда" идеально. а теперь, видите? чтобы да, так нет! |