Subject: ходить вперед и носом, и кормой gen. Уважаемые коллеги (и отдельно глубокоуважаемый г-н tumanov)прошу помочь с переводом фразы "Танкеры могут ходить вперед как носом, так и кормой" Контекст ниже: "Танкер будет обладать ледовым классом Arc7 (по классификации Российского морского регистра судоходства), что обеспечит ему ледопроходимость в сплошном льду толщиной до 2,1 м. Танкеры могут ходить вперед как носом, так и кормой, причем второе эффективнее во льдах. Пропульсивный комплекс газовоза включает три двигателя-азипода с мощностью, сопоставимой с мощностью атомного ледокола". Спасибо! |
в общем, танкерам петь не надо, только ходить туда-сюда... :) |
bow ahead stern ahead |
the tankers will be able to proceed/move bow ahead and stern ahead, --- |
спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |