DictionaryForumContacts

 tar

link 10.03.2016 11:10 
Subject: аренда оборудования/заем оборудования gen.
Подскажите, пожалуйста, есть ли принципиальные отличия между арендой и займом оборудования?

Термина на английском Equipment Loan Agreement

for the purposes of conducting the Clinical Trial at the premises of the Borrower (“Purpose”), the Sponsor provides Borrower temporary free loan for use of the equipment defined in section 1.3 of this Agreement (“Equipment”)

Можно ли перевести этот термин в данном случае как договор аренды оборудования?

 Alky

link 10.03.2016 11:17 
В приведенном отрывке говорится о предоставлении займа на использование оборудования. Borrower, опять же...

 tar

link 10.03.2016 11:28 
Я тоже так думала сначала, но настораживает то, что в договоре не обсуждаются условия предоставления займа на покупку оборудования, а именно условия предоставления, использования и возврата оборудования. Поискала в сети договоры со схожим названием, там тоже не слова о кредите, а только о порядке использования и возврата

 tar

link 10.03.2016 11:31 
Borrower agrees that the Equipment is the sole property of Sponsor and that it is lend to Borrower for the Purpose.

Это из сети
WHEREAS, BORROWER desires to use certain equipment listed on the following page(s) to conduct research, educational, and/or activities consistent with Union’s goals and missions; and

WHEREAS, Union will lend the equipment to cooperate in the mutually beneficial project(s) as long as borrower remains an active participant in the “Undergraduate ALFALFA Team” project. Project contract period is 9/1/12-8/31/15.

The Company will lend the Equipment to the University on the terms and conditions of this Agreement.

 Alky

link 10.03.2016 11:37 
*в договоре не обсуждаются условия предоставления займа на покупку оборудования* - Почему покупка? Использование. Оно стоит определенных денег (амортизация). По каким-то юридическим причинам все это оформляется, как займ. Как, кстати, он погашаться должен - что там по этому поводу написано?

 tar

link 10.03.2016 11:45 
Википедия: По договору займа служащие его объектом деньги или вещи, определяемые родовыми признаками, передаются в собственность заемщика. Поэтому предмет вещного займа составляют заменимые вещи, которые определены родовыми признаками и обычно являются потребляемыми вещами (продукты питания, топливо, запасные части). В отличие от отношений по аренде и ссуде заемное обязательство предполагает возврат не той же самой, а такой же вещи

Значите, если Borrower agrees that the Equipment is the sole property of Sponsor, то, вероятно, следует считать, что это договор аренды? И возврат оборудования предусмотрен..

Прокомментируйте, пожалуйста)

 HARagLiAMov

link 10.03.2016 11:51 
так-то, аренда оборудования - lease, а loan - заем, кредит
хотя, если оне пишут it is lend вместо lent, of this Agreement вместо hereof - явно не носители, чорт их знат што именно они имели в виду)

 tar

link 10.03.2016 12:17 
to Alky
Borrower agrees that the Equipment is the sole property of Sponsor and that it is lend to Borrower for the Purpose.

Т.е. спонсор все-таки дает не деньги, а само оборудование, которое затем возвращается
спонсору, о погашении займа нет ни слова. Между этими двумя пунктами расписывается, как бережно следует относиться к оборудованию (договор очень короткий)

Borrower shall return the Equipment in its original packaging to Sponsor within 30 days after termination of this Agreement

 Susan

link 10.03.2016 15:25 
Хоть в исходнике loan вместо lease, но по смыслу получается аренда оборудования. Может, они гуглем переводили со своего родного на английский, вот и получилось.

 toast2

link 10.03.2016 20:44 
займа оборудования не бывает

 Jannywolf

link 11.03.2016 22:20 
не знаю, общеприменимо ли, но на одной из прошлых работ юр.отдел переводил подобное "лизингом оборудования"...

 Amor 71

link 11.03.2016 22:47 
не бывает ни free loan, ни free lease. Если фри, то это только одолжение - lending

 Amor 71

link 11.03.2016 23:02 
Во! Вспомнил. free loan for use - Безвозмездное пользование.

 paderin

link 12.03.2016 5:58 
лизинг оборудования будет долгосрочной арендой; здесь предоставление оборудования для временного использования на безвозмездной основе

 tar

link 14.03.2016 13:43 
Спасибо большое!

 

You need to be logged in to post in the forum