DictionaryForumContacts

 labomba

link 7.03.2016 11:44 
Subject: overlaps resulting from ignorance gen.
Помогите, пожалуйста, перевести первую часть. Статья о пословицах.

У меня получается что-то такое: Нормально рассматривать частичное совпадение в результате незнания того...

It is usual to watch the overlaps resulting from ignorance of what is already published or even the intent to multiply the sources of transmission for subsequent generations.

 Linch

link 7.03.2016 11:51 
Вы с какого языка на какой переводите?

 labomba

link 7.03.2016 11:54 
С английского на русский. Автор статьи, по-моему, эстонец
Зачастую наблюдается общая черта у людей - невежество того, что уже общеизвестно.

 labomba

link 7.03.2016 11:57 
Себастьян Перейра, торговец че..., спасибо. А как тогда связать это со 2-ой частью?
{Зачастую наблюдается } Или даже намерение раcтиражировать источники передачи знаний об этом для последующих поколений.

 Rengo

link 7.03.2016 12:13 
overlaps = дублирование

 mikhailS

link 7.03.2016 12:42 
Ну да -- Пословицы (ведь *Статья о пословицах*) [разных стран и народов] дублируются / перекликаются между собой как правило от нежелания ознакомиться с уже существующими (находящимися в широком доступе) источниками, а еще чаще из стремления создать как можно больше новых источников для передачи пословиц последующим поколениям
(т.е. чем больше источников, тем меньше вероятность предания забвению своего культурного наследия в виде пословиц и поговорок так сказать :0)

 Amor 71

link 7.03.2016 12:57 
эстонцу посоветую больше не писать на английском.

 mikhailS

link 7.03.2016 14:04 
Ага -- пусть их на великом-могучем в следующий раз пишет! :0)

 labomba

link 7.03.2016 14:53 
Спасибо большое за помощь!

 Amor 71

link 7.03.2016 15:01 
///Ага -- пусть их на великом-могучем в следующий раз пишет! ////

гггордость нннне пппозволяет.

 labomba

link 7.03.2016 15:19 
Столкнулась ещё с одним непонятным предложением.

Some of these institutions are, today, authentic international references by the value of their contribution to the construction of the collective imaginary.

Предыдущее предложения звучит так: Пожертвования "культурных ценителей" позволили создать множество архивных фондов.

 Linch

link 7.03.2016 15:22 
А вот тут проблемы с русским. У переводчика. Который не хочет добавлять тему.

 labomba

link 7.03.2016 15:27 
Добавила контекст.

The valuable work of correspondents scattered within each country and those
who followed closely the work published in other countries, especially the
neighboring ones, forced the compilation of a proverbial diversity of expressions and other features of folklore. Such activity has been echoed by many personalities from the academic and politic worlds that led to the foundation of the first ethnographic museums and archives. Donations of “cultural patrons” have enabled the establishment of funds with thousands of records. Some of these institutions are, today, authentic international references by the valueof their contribution to the construction of the collective imaginary.

Некоторые из данных институтов в настоящий момент времени являются подлинными строителями межкультурного контекста, если судить по величине их вклада в формирование коллективной картины мира.

 Linch

link 7.03.2016 15:28 
Да тему-то добавьте.

 

You need to be logged in to post in the forum