DictionaryForumContacts

 Ananaska

link 4.03.2016 6:57 
Subject: Genderless singular gen.
Здравствуйте!

Агентство переводов прислали свой труд. Во всем тексте "его, свой, ему" переведено через местоимение "it".
Пример предложения ниже:
- По запросу Заказчика Поставщик должен представить ему на рассмотрение документы своих Субподрядчиков.
- Upon the Customer’s request, the Supplier shall submit for its approval the documents of its Subcontractors.

Для меня это выглядит диковато, ведь it - неодушевленный предмет. Даже кошек и собак хозяева зачастую называют через "she and he". Также существует в английском понятие Genderless singular, которое подразумевает замену русского "его" (которое относится и к мужскому, и женскому роду - A researcher has to be completely objective in their findings).

Прошу помочь разобраться, имеет ли право на существование "it"? Если можно, с ссылками на проверенные источники.

Заранее спасибо!

 Supa Traslata

link 4.03.2016 7:01 
Переводить через 'they'.

 интровверт

link 4.03.2016 7:07 
замечательно переведено через it, так и оставить

 интровверт

link 4.03.2016 7:15 
it сложилось исторически.

Customer, Supplier - роли в контексте договора (в частности, стороны)
этим ролям соответствуют лица (физ или юр), субъекты права, чаще всего организации
как ни верти (роли, лица, стороны, субъекты, организации) - it подходит и коробить не должно

 

You need to be logged in to post in the forum