DictionaryForumContacts

 sever_korrespondent

link 2.03.2016 22:24 
Subject: "Мухоранск" gen.
Как примерно передать на английском "Мухосранск"?

 натрикс

link 2.03.2016 22:28 
Nowhere, Oklahoma :)

 sever_korrespondent

link 2.03.2016 22:29 

 Aiduza

link 3.03.2016 0:09 

 Alky

link 3.03.2016 4:44 
Помню свой спор с университетским преподавателем теории перевода. Она - во вполне "классической" манере - утверждала, что "в Тулу со своим самоваром" переводится на английский, как to carry coal to Newcastle. Мой вопрос к ней по этому поводу был таким - Что должен думать англичанин, когда прочтет такой "перевод"? Что в России тоже есть Newcastle? Представьте - в тексте два русских человека, находящихся в России и обсуждающие русскую действительность, вдруг поминают английский город. Казалось бы, с какой стати? Ответить на мой вопрос она, естественно, не смогла. Сказала какую-то ерунду про сложившуюся традицию и про то, что не мне ее менять...
Так и здесь - что будут думать иностранцы при таком "переводе" (Podunk)? "Оказывается, русские тоже так говорят!" Но ведь это нисколько не соответствует действительности. Русские говорят совсем не так.
Подобные "подунковские" горе-переводы не способствуют общению и взаимопониманию разных народов, а препятствуют этим процессам. Поскольку создают у одного народа абсолютно ложное (не соответствующее действительности) впечатление о том, что их Podunk является некоей универсалией. Со всеми вытекающими отсюда последствиями...

 гарпия

link 3.03.2016 5:19 
in the middle of nowhere - сразу понятно, что туда даже птицы не летают :)

 интровверт

link 3.03.2016 5:34 
@ in the middle of nowhere - сразу понятно, что туда даже птицы не летают :)

хотел добавить, что фигле птицы, туда наверное и мухи не летают .... но вовремя заметил название ветки ;)

 Supa Traslata

link 3.03.2016 7:17 
Boondocks

 Aiduza

link 3.03.2016 8:11 
"Здесь птицы не поют,
Деревья не растут."

 edasi

link 3.03.2016 14:59 
Города-побратимы

РФ: Урюпинск, Кемь, Усть-Пиздюйск, Ебеня, Пердь, Зажопинск, Задрищенск, Хуево-Кукуево, Ново-Ебенево, Дальнезалупинск, Быдлоград, деревня Гадюкино.

Хохланд: Крыжополь, Хацапетовка (ныне Углегорск на Донбассе - наполовину выпилен в ходе войны), реальное село Педосы.

Белоруссия: Бобруйск.

Казахстан: Жердымбыржерово, Караганда, Семей, Мастурмалаево, Котакжаксы (дословно «хуй в порядке»), Талдыкорган, Риддер, Усть-Каменогорск (иногда Усть-Пердюльск).

СШП: Поданк (Podunk), Бамфак (Bumfuck), Бриджпорт (Bridgeport), штат Огайо и любая другая глухомань типа Висконсина; Де-Мойн (Des Moines), штат Айова, Милуоки, Кливленд, тоже Огайо. В более южных техасах с мексиканским уклоном употребляется El Armpito, что означает Подмышкент. И ещё раз Огайо. Кикапу (Kickapoo, по-английски «Пинать какашки», а на языке одноимённых индейцев - «живущие то там, то здесь») — ещё один часто употребительный аналог. А ещё англоговорящим очень нравится одна австрийская деревня Фукинг (Fucking). В Техасе довольно популярен город Говенвилль (Shitsville). Имеется упоминание города Mianus («мой анус»).

— Оба картами пользоваться не умеете. Без меня заедете в Кливленд.

к/ф «Послезавтра»

— Их сослали в ад?
— Хуже. В Висконсин.

к/ф «Догма»

Латвия: Ебеньциемс (Jebenciems)(вымышл.) — буквально, посёлок Ебеня. Пимпажи (Pimpazi)(вымышл.) — Хуевск. Есть реальное село под названием Попе (Pope).

Литва: Ебеняй, Поебенишкес (этимология не требует перевода), Карабибишкис (очевидно возникновение связано с расовым литовским словом bibis).

Финляндия: Хуяккала (Hujakkala) — населённый пункт на дороге 387, соединяющей Валимаа и Лаппеенранту, недалеко от границы той страны с этой.

Сербия/Хорватия и прочие республики бывшей Югославии: Вукоебино (Vukojebino)

Германия: Бухло (Buchloe). Альпийский городок. А реально в Германии, когда имеют в виду сабж, говорят «Oberdingeskirchen».

Испания: Уэльва (Huelva). Городишко на южном побережье Испании, недалеко от Гибралтара.

Чехия: Писек (Pisek). Городок на юге Чехии, в районе Писек Южночешского края, с населением ажно 30 155 жителей. Говорят, что именно там располагается завод по изготовлению презервативов. А вообще-то слово «писек» по-чешски означает всего лишь «песок», и связано с тем, что почвы в тех краях песчаные. А ещё именно писекская округа, с такой любовью описанная в «Будеёвицком Анабасисе» Швейка, являлась исторической родиной Ярды Гашека, дед которого был прудовым сторожем в тамошнем имении князей Шварценбергов.

Израиль: Ерухам. Гордишко в самой середине пустыни Негев. Славится отсутствием работы и рынка недвижимости. Населён, в основном, еврейским аналогом цыган и таджиков.

Япония: Окусири (奥尻, досл. Глубокожопинск). Реальный захолустный посёлок на одноимённом островке возле Хоккайдо. Есть порт, школа и аэродром на полтора самолёта.

Древняя Греция: Абдеры. Колония в северных фракийских гребенях, считалась лютым захолустьем. Тем не менее, в V веке до н.э. в ней резко повысилась концентрация философов на душу населения, и городишко дал миру Левкиппа, Протагора и Демокрита. Причём последний был настолько винрарен, что пока Платон в Афинах не разрешал делить единицу, открыл у себя в Абдерах начала интегрального счисления. К сожалению, организаторскими талантами Платона не обладал, и когда через пару веков всё Средиземноморье учило в схолиях платоновы тела и учение об эйдосах, а сочинения Демокрита потерялись чуть менее, чем полностью. Впрочем, у него успели послушать лекции астроном Беон (предсказал, что далеко на севере будут полярные ночи), известный Гиппократ MD, а его геометрические сочинения (пока не потерялись) взял почитать известный Архимед (результат — целая серия винрарных открытий в геометрии и сопромате, в которые германские и бриттские варвары смогли въехать только в начале XVIII века, когда их друиды Ньютон и Лейбниц заново открыли интеграл). Пару поколений спустя город ещё давал годное образование, и Анаксарх с Гекатеем даже скатались в научную командировку в Индию, запрыгнув на хвост Сане Македонскому. Так что не печалься, анон, у твоего Мухосранска тоже есть шанс...

 SRES**

link 3.03.2016 15:09 
"А реально в Германии, когда имеют в виду сабж, говорят «Oberdingeskirchen»."
стала искать в гуголе -- ничего, кроме русскоязычных ссылок, на тему Oberdingeskirchen не нашла. слышать тоже никогда не слышала, чтобы реально хоть кто-то так говорил. интересно, откуда вообще взялось это "Oberdingeskirchen".

 edasi

link 3.03.2016 15:13 
мопед не мой
достоверность информации на совести лурка

 Aiduza

link 3.03.2016 18:07 
ТС, у вас опечатка в названии ветки - "Мухоранск". Но это уже неважно. :)

 48

link 3.03.2016 19:18 
мухи раненые, тоже наверное комьюнити по интересам

 

You need to be logged in to post in the forum