DictionaryForumContacts

 TatianaKim

link 1.03.2016 13:53 
Subject: take act that gen.
Доброго времени суток всем участникам форума!
Перевожу заявку на участие в тендере по веб-закупке и наткнулась на такого зверя (это цельный пункт):

To take act that this declaration of intent represents a declared irrevocable purchase intent, considering that any waiver could cause the sell failure and create difficulties to the detriment of other participants, in addition to the greater damage claimed by the offerer.

У меня получилось вот что:
To take act that эта декларация о намерении представляет собой объявленное, не подлежащее отмене намерение о покупке, принимая во внимание, что любая исключительная оговорка может привести к несостоятельности продажи и создать трудности, связанные с убытками других участников, в дополнение к большему ущербу, заявленному офферентом

И никак не могу проникнуть в суть этого to take act that, даже если предполагаю, что имеется в виду to take action, получается какая-то белиберда.
Прошу помочи (

 paderin

link 1.03.2016 19:09 
настоящим фиксируется то, что декларация о намерениях и так далее

 Alky

link 2.03.2016 6:16 
Принять меры в обеспечение того, чтобы...

*даже если предполагаю, что имеется в виду to take action, получается какая-то белиберда* - Смысл в том, чтобы declaration of intent, оставаясь таковой, стала, в то же время, еще и irrevocable.

 TatianaKim

link 2.03.2016 8:47 
Спасибо большое! Вывели из ступора )))) Формулировку, благодарствую paderin, возьму из первого ответа, а за ясное разъяснение смысла мой поклон Alky!

 

You need to be logged in to post in the forum