DictionaryForumContacts

 empire

link 29.02.2016 14:26 
Subject: Interim or injunctive relief, giving of any relief or issue of any process gen.
Добрый день!

В пункте договора о разрешении споров есть следующие предложения:
1) Nothing in this subclause limits the right of a Party to bring proceedings against any other party in any court of competent jurisdiction for interim or injunctive relief in connection with arbitration proceedings under this subclause.
2) Each Party consents generally to the giving of any relief or the issue of any process in connection with those proceedings.

Помогите, пожалуйста, правильно перевести выражения в теме письма.
Спасибо.

 Alex16

link 1.03.2016 7:33 
Во-первых:

1) Nothing in this subclause - кто-то пишет "Ничто в настоящем подпункте...", а кто-то "Никакие положения настоящего подпункта..." (считая это профанацией и аргументируя так: что такое "ничто"? имеются в виду положения)

Примерно так (условно принимая второй вариант):

Никакие положения настоящего подпункта не ограничивают права какой-либо Стороны подавать ходатайство в любой компетентный суд (это вместо "суд компетентной юрисдикции") о применении обеспечительных мер или вынесении судебного запрета в отношении другой стороны в связи с арбитражным (третейским?) разбирательством, ведущимся в соответствии с настоящим подпунктом.

 

You need to be logged in to post in the forum