Subject: Welcome to the mini story gen. добрый вечерsubj это заголовок к обучающему уроку Такая, казалось бы очевидная вешь, но меня ввела в ступор :-) У меня есть подозрения, что тут пропущено подлежащие "I" и если рассматривать "to" относящимся к "Welcome" тогда получается (Я) приветствую(вас) в мини-истории, что звучит крайне не по русски. Если же "to" это предлог, указывающий на дательный падеж для "the mini story", то вообще ничего путного не получается |
А в выражении "добро пожаловать", "добро" - оно чьё? А "жаловать" кому кто будет, и , главное, что? Вот и с английским так же. |
но по -русски мы не приглашаем в мини-истории - в гости там или еше куда - это да |
Здесь нет действия, Власта. |
тогда как будет правильно? "приветствую" вроде как тоже действие... |
Как правильно? Правильно то, что перевод и изучение языка - это две разные дисциплины? |
2Linch: у Вас второе предложение это вопрос или утверждение? Мне важен перевод, так как я должен формировать англиский ответ на русскую мысль. Иными словами, я должен найти такую русскую фразу, к которой подойдет ответ: "Welcome to the mini story" |
Вы английские уроки на русский язык переводите? |
не ответ а "аналог на английском будет" |
ну я к русским фразам(мыслям) беру готовую, озвученную носителем интерпритацию |
Удивительно. Но лягушка барахталась и тоже масло взбила. |
Wlastas, Linch все правильно говорит. здесь welcome не глагол. переводим "добро пожаловать" - междометие - сказал мой словарь, хотя я в таких нюансах уже не уверена... welcome to - потому что "так надо". предлоги мы не переводим, мы их запоминаем. хотя тут как раз есть логика - предлог to нам всегда показывает "куда" - добро пожаловать - куда - в сказку/Москву/историю/отель Калифорния - неужели правда никогда не слышали?:) а вот о "падежах" в английском языке говорить неправильно - у нас их тупо нет у существительных (есть притяжательный, но это из другой оперы) |
лучше возьмите интерпрЕтацию приглашаем прочесть наш маленький рассказ Linch - сбила! взбивают пену, а масло сбивают (сорри, конечно, но это рефлекс :-( |
Спасибо. |
то-есть в данном случае "to" это предлог, который обозначает направление (указывает лицо, на которое направлено действие) "приглашаем прочесть наш маленький рассказ" - прям очень здорово звучит ВСЕМ Спасибо! |
"to" это предлог, который обозначает направление (указывает место, куда Вас приглашают) Welcome to the hotel California Добро пожаловать (куда?) в отель "Калифорния" |
|
link 25.02.2016 20:30 |
"Welcome to the mini story" тоже немного иностранщиной отдает. в смысле, не совсем естественно звучит фразка. либо я контекст не догоняю |
|
link 25.02.2016 20:47 |
Приветики. Сегодня я расскажу вам сказочку. )) |
|
link 25.02.2016 20:56 |
заходите к нам на если конечно фраза об этом -- а не о том, например, что дальше будет введение в некий жанр mini story не очень мне понятно сочетание the + mini |
ох кончно, я должен был привести всё предложение целиком у меня просто тут автоматом разбивается когда он делает паузы, и это незаголовок, а просто так начинается рассказ. Day of the Dead. - это тот рассказ, который я переводил в прошлый раз Welcome to the mini story for Day of the Dead. |
|
link 25.02.2016 23:32 |
да-да, "Welcome to the mini story for Day of the Dead" существенно меняет дело )) однако ощущение неестественности их английского не отпускает: это the в строчке выше (перед mini) все равно сомнительное. также сомнительны как минимум три элемента во второй (In the mini story I will do 3 things.): к чему я это ... к тому, что ваш источник английского -- не самый надежный учебный материал. надо быть начеку. |
В сказку можно приглашать, а в маленькую историю никак нельзя? |
интровверт 2:32 - бешено плюсую |
|
link 26.02.2016 6:38 |
Wlastas, а это что у вас, какой-то интернет-ресурс, онлайн-курс изучения английского? Если так, возможно "mini story" - это один из разделов этого самого ресурса, не? Тогда фраза Welcome to the mini story может быть объяснима с т.з. чистоты языка. |
это некий "лучший учитель ингиша из штатов" довольно известный и у нас, судя по отзывам на рутрекере. зовут A.J. Hoge Он, типа, разработал авторскую методику и выпустил 2 аудио курса около 8 лет назад, после чего у него образовался некий элитный клуб почитателей, которым он за 10 баксов 4раза в месяц рассказывает сказочку. |
|
link 26.02.2016 7:58 |
говорит он как настоящий )) |
2интровверт: Да министори - это его фишка - маленькие расcказы, которые он использует для обучения наряду с "point of view" историями и "vocabulary lesson" Выбор популярных простых глаголов скорее всего обусловлен низким уровнем владения языком у потенциальных слушателей. Текст к этому уроку просто огромный и очень простой - в целом я его понимаю без перевода - а вот как только начинаю переводить - возникают вопросы. вот его начало: |
|
link 26.02.2016 8:16 |
да, ок, это в принципе все объясняет _the_ mini story for ... потому что он про эти mini stories уже нажужжал ранее In _the_ mini story ... потому что the наверное тупее (чем this) do ... things в принципе действительно do+things (make statements, ask questions) но главное что так опять же тупее про цыфру 3 ноу коммент, это же с голоса кем-то записано |
|
link 28.02.2016 1:20 |
Wlastas: I've checked AJ Hoge's clips and website. His English = 9.5-10/10 and he looks professional. Whether he's right to say "forget all about grammar and learning individual words, just learn phrases" is another matter, of course. If you just want to learn a language for casual use it's probably OK, but if you're planning to become a professional translator, you need a good knowledge of grammar. |
|
link 28.02.2016 1:29 |
интровверт: You're right about numbers. As a general rule, numbers 1 to 9 are written as words, but numbers 10 and above are written in figures. Also numbers which come at the beginning of a sentence are usually written as words. For example, * I have three brothers * I have 14 girlfriends * Sixty-four women want to marry me. There are exceptions to this, such as when a number has been assigned to something, in which case figures are normally used: Note that Americans use '#' for 'number' instead of 'No.' -- so this would be '#4' in the US. |
2 johnstephenson: спс за Ваше внимание к моей теме :-) ну я так и делаю - совмещаю его метод и классические - просто мне нравится его чистое произношение, плюс только у него я нашел готовые "point of view" истории - которые, на мой взгляд, крайне полезны для изучения языка. к сожалению, я не нашел переводов его уроков, и это создает проблемы при их адаптации для моей программы изучения языка :-( |
|
link 28.02.2016 21:34 |
Wlastas 11:05: You should have included this paragraph in your original question in order to show the context for your phrase -- then everyone here (including me) would have understood why the author had written 'THE mini-story' and said 'MINI-story', which is an unusual expression in English. It's because he's mentioned his 'mini-stories' in a previous paragraph(s), as others here have said. The next time you post a question here, please show as much context as possible. The reason you can't find Russian translations of the lessons may be due to copyright issues. If it isn't, I'm sure any of the English-Russian translators here will be happy to translate them for you for a reasonable fee. |
|
link 28.02.2016 21:41 |
Correction: 'this paragraph' = your paragraph beginning 'Да министори ....' |
You need to be logged in to post in the forum |