DictionaryForumContacts

 Alex sed lex

link 14.02.2016 20:35 
Subject: комиссионное вскрытите gen.
Ребята, подскажите, пожалуйста, перевод фразы "комиссионное вскрытие помещения".

Контекст: При возникновении чрезвычайных ситуаций в помещениях ОАО «Трехгорная мануфактура» и в помещениях, занимаемых Арендатором, доступ в которые невозможен, производится комиссионное вскрытие данных помещений с оформлением акта вскрытия и с уведомлением начальника Отдела режима и охраны.

Заранее благодарен

 leka11

link 14.02.2016 20:40 
вероятно, в присутствии комиссии

 Alex sed lex

link 14.02.2016 20:45 
Это я понимаю, но, м.б., есть какой-нибудь термин?

 Aiduza

link 16.02.2016 23:46 
"breaking into the rooms witnessed by a commission...", как вариант.

 grachik

link 17.02.2016 7:06 
the doors of the rooms can be forced open ...

 trtrtr

link 17.02.2016 7:43 
consider:
"[conducted] in the presence of a commission"

+на тему из стандартных договоров:
DEMISED PREMISES

(b) If Tenant is not present to open and permit an entry into the Demised Premises, Landlord or Landlord’s employees or agents may enter the same whenever such entry may be necessary or permissible by master key or forcibly

 trtrtr

link 17.02.2016 7:45 
These access rights extend to forced entry to unoccupied premises provided that such entry is forced in the presence of a police officer.
http://www.sitesage.co.uk/party_access.html

 

You need to be logged in to post in the forum