DictionaryForumContacts

 Sunshine_sav

link 12.02.2016 12:39 
Subject: Пожалуйста проверьте перевод предложения law
Добрый день, пожалуйста, проверьте перевод предложения. Как правильно перевести здесь official
acts as such should be given full faith and credit? Заранее большое спасибо!!!

...... who has made and signed the attached certificate, was on the date thereof, the duly ,
elected and qualified Clerk ofthe Circuit Court for Montgomery County whose official
acts as such should be given full faith and credit in all Courts of Justice and elsewhere.

......которая составила и подписала прилагаемый сертификат, на дату подписания настоящего сертификата, являлась надлежащим образом избранным и компетентным клерком Окружного суда округа Монтгомери, чьи официальные действия были признаны во всех судебных инстанциях и в других местах.

 Tinktura

link 12.02.2016 12:51 
Мне кажется, это что то из разряда доверенности, поэтому корректоно наверно "не были признаны" а "признаются". Если не в контексте доверенности, то нормально. имхо

 Alex16

link 12.02.2016 14:40 
certificate (при отсутствии контекста) - свидетельство.

 

You need to be logged in to post in the forum