Subject: OFF Translation table explaining the truth behind British politeness becomes internet hit gen. http://www.telegraph.co.uk/news/newstopics/howaboutthat/10280244/Translation-table-explaining-the-truth-behind-British-politeness-becomes-internet-hit.html
|
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 29.01.2016 15:08 |
Уже читал, но ещё раз прочёл с удовольствием. Спасибо! |
Таблица славная, но по-журналистски преувеличенная, рассчитанная на эффект. |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 29.01.2016 15:26 |
Журналист, не рассчитывающий на эффект, встречается с такой же частотой, как и хорошее питерское БП, которое не переводит с французского. Иными словами, не бывает таких. |
90% из того, что написано в первом столбце я слышал от них. 100% из того, что я слышал, было понято в соответствии со вторым столбиком. Не такие уж мы (иностранцы) и глупые, Mrs. Alice Philipson. Однажды, в кабинете моих шефов произошел такой разговор (искали документ, переведенный когда-то женой шефа №2 (т.е. женой зама босса): Шеф №2 (не British) находит переведенный на английский док.; видно, что не очень (ничего не) понимает (злится), спрашивает меня: Did you translate this document? (Видимо, в стиле Mrs. Alice Philipson, подразумевая "Я тебя уволю за такой перевод!") Я, бегло просмотрев бумагу, отвечаю: No. Он меня спрашивает: Why? How do you know? Я отвечаю (зная, что это могла перевести только упомянутая выше особа): That's not my style. Шеф №1 (British): What a diplomatic answer! Шеф №2: О_О, потом :-) |
|
link 29.01.2016 20:34 |
trtrtr: That's 'very interesting' -- no, really! Yes, we English do have an annoying habit of using 'weasel words' and 'not calling a spade a spade', although people in northern England tend to be more blunt (ie, they say what they mean and mean what they say), and in Scotland (especially around Glasgow) they're even blunter. So if you tell your boss that you'd like to work fewer hours because working full-time is tiring you out, you're likely to get the following replies: * In southern/south-east England: "Thank you for telling me that, I'll think about it". They all mean the same, of course.... |
т.е. половина населения Соединенного Королевства вообще никогда не говорит правду? |
|
link 29.01.2016 20:59 |
That's a very interesting question, thank you for raising it.... |
:))))))))) |
come to think of it, the truth doesn't matter. what does, then? in this day and age, among other things, political correctness. we all lie. the world would fall apart if we didn't. |
|
link 29.01.2016 21:59 |
'Weasel words' and non-commital answers are commonly used by politicians and senior civil servants (government bureaucrats), at least in the UK. This was demonstrated very well in the 1980s BBC comedy series 'Yes, Minister', which ridiculed both groups. Here a government minister is being asked by his senior civil servant to routinely approve the awarding of honours (special titles such as Order of the Garter, OBE, Sir etc) to a list of civil servants working under him, as part of the annual Honours Awards. When the minister says that he'll only give them awards if they can show that they've made economies, the senior civil servant tries to delay the minister's plan: |
|
link 29.01.2016 22:00 |
I would never lie, Wolverin. :-) |
neither would I, John -:)) |
Скажите, пожалуйста, если написано "I cannot recommend Mr McGahern too strongly", что же это в самом деле значит: что говорящий рекомендует этого человека или наоборот? Если что, это о писателе и его книге. А, как это? |
|
link 30.01.2016 17:28 |
No, it's genuine -- unless, of course, it's said in a satirical magazine or TV programme, or is followed by '(!)'. |
|
link 30.01.2016 17:30 |
ie, a satirical magazine or a satirical TV programme. |
Thank you, John. It's on the cover of John McGahern's novel 'The Pornographer'. |
|
link 30.01.2016 19:14 |
No problem. |
Всем спасибо за комментарии. |
http://www.literallydarling.com/blog/2013/09/04/cheers-mate-10-things-you-should-never-say-to-a-british-person/ |
|
link 1.02.2016 17:59 |
I like 'Do you live in a castle?' Also if you say 'crumpet', be aware that, in the UK, 'crumpet' is humorous men's slang for 'sex' and 'a bit of crumpet' (but not 'a crumpet') is slang for 'an attractive/sexy lady': "That's a nice bit of crumpet". Definitely a word to avoid. |
Here's more but some are similar: http://www.buzzfeed.com/scottybryan/99-things-you-should-never-say-to-an-english-person#.rw07KJJYAO |
"Definitely a word to avoid" why avoid? - just use some caution and common sense. here is an example taken, or rather mercilessly ripped, from "Black Adder the Third: Dish and Dishonesty (1987)" (William Pitt the Younger (who looks like a 15 year old boy) appears and is confronted by Prince George and Blackadder) |
|
link 1.02.2016 19:45 |
Ho! Ho! |
|
link 1.02.2016 20:42 |
If you're interested.... British private schools have always had a reputation, deserved or not, for homosexual behaviour between their pupils, particularly sexual abuse of the younger pupils by older ones. This is probably because, in the past at least, many of the schools were single-sex only, so their pupils didn't see members of the opposite sex. Hence the reference in the Blackadder clip to lines of boys bending over as though they were on a toast rack. Ironically the private schools were previously called 'public' schools, but now call themselves 'independent' schools, ie independent of the state. In the UK, a person who has had an expensive education in an independent school, but nevertheless turns out to be stupid as an adult, is referred to as a 'public school twit'. It's thought that this expression is one reason why 'public' schools decided to re-name themselves 'independent' schools. |
You need to be logged in to post in the forum |