DictionaryForumContacts

 Aidina

link 28.01.2016 6:31 
Subject: contextual intelligence consult.
contextual intelligence - background analysis to support the search...
Как можно перевести словосочетание contextual intelligence, сама перевела как контекстные сведения (кажется не совсем корректно). А в целом это является одним из процессов Executive Search в рекрутинге. Буду очень благодарна помощи!

 Lonely Knight

link 28.01.2016 7:38 
для начала посмотрите определения
http://qps.ru/OiVj6

 Lonely Knight

link 28.01.2016 7:42 
например, emotional intelligence (грубо говоря, способность осознавать эмоции - себя и других - и управлять ими) переводят как "эмоциональная компетентность"

 wow2

link 28.01.2016 7:46 
LK,
intelligence типа многозначное слово -
бывает свойство индивида (типа как у вас 10:42),
бывает сведения/разведданные (как у аскера),
бывает служба, которая добывает сведения/разведданные
и т.п.

мне например (без подготовки в вопросе) версия аскера кажется правдоподобнее

 Lonely Knight

link 28.01.2016 7:55 
ну аскер указал контекст - рекрутинг топ-менеджеров. в этом контексте "contextual intelligence" у меня нагуглилось именно как качество индивида...
а вообще, что касается формулировок... как "contextual intelligence" может быть "процессом" указанной деятельности, я не знаю. "Аспектом" - еще куда ни шло...

 Liquid_Sun

link 28.01.2016 7:59 
Сбор информации в контексте деятельности.

 Aidina

link 28.01.2016 8:23 
Ребят, большое спасибо! ответы заставили поразмыслить, думаю переведу, как "сбор контекстной информации", Wow2 подсказал, что можно использовать в рамках службы, добывающей сведения. В общем смысле под contextual intelligence подразумевается сбор общей информации о кандидате, для того, чтобы определить его потенциальные потребности. Если есть еще мнения, то делитесь)))

 wow2

link 28.01.2016 8:29 
ну тут-то не служба (то было чисто для примера)
тут либо процесс, либо сама инфа

 Aidina

link 28.01.2016 8:39 
Wow2,
Да я понимаю, что служба тут совсем не подходит, меня заинтересовало именно то, что информация эта как раз-таки собирается: анализируется уровень образования, выявляются потребности. Поэтому я подумала, что "сбор информации" в этом смысле подошел бы.

 

You need to be logged in to post in the forum