DictionaryForumContacts

 monahan

link 26.01.2016 10:36 
Subject: boot или download? gen.
день добрый, господа)

имеется фраза:
If <....> , the data will be booted from the beginning.
(Если ... , то данные начнут закачиваться с начала.)

Прошу поделиться мнениями и опытом, насколько применимо "boot" к "закачке файлов" (не считая слэнга) или стоит использовать в данном контексте только download ?

 wise crocodile

link 26.01.2016 10:40 
Насколько мне известно, booting это только загрузка ОС на компьютере. Я бы никогда не использовал это слово применительно к скачиванию или закачке файлов, но в наш динамичный век все возможно :-))

 Liquid_Sun

link 26.01.2016 10:48 
Оператор If {link is down}, data will be re-downloaded.
Что касается boot, то он относится к другой загрузке, boot с сервера (через LAN) тоже загрузка, но не файлов, а образа системы, например.

 archimedis

link 26.01.2016 10:49 
не только. " sober to boot " значит " трезвый вдобавок "
разумеется download лучше- здесь стилистические изыски
редактор в корзину отправит дозревать

 archimedis

link 26.01.2016 10:52 
кстати знакомому технарю гугл переводчик неписал не reboot
" включите ваш переботинок " и тот не смог понять в чем дело.

 monahan

link 26.01.2016 11:03 
archimedis, ;)
"нас reboot, а мы крепчаем" - как говорят сисадмины.

всем спасибо за ответы))

 Oleg Sollogub

link 26.01.2016 11:04 
Так "имеется фраза" "If <....> , the data will be booted from the beginning"?
Или имеется фраза "Если ... , то данные начнут закачиваться с начала", которую пытаемся перевести на английский?

 monahan

link 26.01.2016 11:23 
Oleg Sollogub, имеется уже переведенный текст с необходимостью внесения правок)

 

You need to be logged in to post in the forum