DictionaryForumContacts

 Евгения_я

link 25.01.2016 8:45 
Subject: Like that’s going to happen. gen.
Пожалуйста, помогите перевести.
Like that’s going to happen.
Выражение встречается в следующем контексте:

Заранее спасибо

 trtrtr

link 25.01.2016 8:48 
Скорее всего сомнение по поводу того, что что-то может случиться.

 Евгения_я

link 25.01.2016 8:50 
Спасибо большое

 trtrtr

link 25.01.2016 8:55 
А какой контекст, чтобы утвердиться во мнении?

 натрикс

link 25.01.2016 9:00 
that house looks like it is going to fall down - с точностью до наоборот будет...

 trtrtr

link 25.01.2016 9:11 
Я бы отмел все-таки очевидные вещи...
Если это просто фраза в диалоге и при этом вызвала затруднение, то, я думаю, человеку, который слабо знает язык, может быть непонятно, что означает эта устойчивая фраза - отсюда ее вопрос. Бьюсь об заклад, что все-таки речь о "вряд ли".
Но иногда кажется - а что же еще может означать, и вдруг совсем неожиданный контекст. Поэтому уточнил про контекст.

 Oleg Sollogub

link 25.01.2016 10:16 
Евгения_я
Вот почему и просят все время - давай контекст, давай контекст...
Не из желания выпендриться и поучить кого-то, а чтобы правильно перевести.

В зависимости от интонации и контекста это может быть как предположение о том, что нечто может случиться, так и сомнение в этом.

 Lonely Knight

link 25.01.2016 10:20 
"Yeah, like that’s going to happen" - "Ага, щаз, вот вынь да положь тебе" )

 Анна Ф

link 25.01.2016 10:22 
1) ну если ты сказал - то так и будет (с сарказмом)
2) ага, как скажете!

 SirReal moderator

link 25.01.2016 10:25 
"Еще чего".

 Анна Ф

link 25.01.2016 10:30 
мечтать не вредно

 lisap

link 25.01.2016 10:42 
- We expect that the topic starters provide context for each translation request.
- Yeah, like that’s going to happen!

:)

 trtrtr

link 25.01.2016 11:00 

 

You need to be logged in to post in the forum