DictionaryForumContacts

 pavell80

link 24.01.2016 17:09 
Subject: Ferbooch animat.
В сериале "Финес и Ферб" один из героев обращается к другому "Ferbooch". На самом деле, имя героя Ferb. У нас перевели это обращение как "Фербыч", что остроумно. Но словарь городского сленга не даёт объяснения, что это может значить. На всякий случай, по английски:

Phineas: Oops. (He and Ferb watch, cringing as the board is going down hit by hammers, attacked by a leopard, among other things before it reaches the bottom and blows up) You know, it occurs to me we could get hurt. I guess the "of doom" in the name should've tipped us off. Well, Ferbooch, unfortunately, there's only one way down: the stairs.
http://phineasandferb.wikia.com/wiki/The_Beak/Transcript

 Linch

link 24.01.2016 17:28 
Они просто с языком играются.

 pavell80

link 24.01.2016 17:31 
Да, но смысл то в этой игре какой то есть?

 leka11

link 24.01.2016 17:31 
см.http://phineasandferb.wikia.com/wiki/User_blog:Phinbellafan2298/Ferb's_whole_name

Ferbooch was just a "cool" name, like Ferb-Man or Ferbmister. Just a nickname

 Yippie

link 24.01.2016 17:32 
**словарь городского сленга не даёт объяснения, что это может значить**
Там четко определено, что это такое, смотрите внимательнее.
Но вообще слово имеет разные значения, в зависимости от контекста.
Даже в вашем видении это может быть не только Фербыч, но и Фербуня, и мн др

 Linch

link 24.01.2016 17:33 
Павел, да тут такое же совпадение, как мы по-русски говорим фербыч.

 Yippie

link 24.01.2016 17:35 

 pavell80

link 24.01.2016 18:12 
Да, но какое значение подходит?
Это явно не оскорбительное слово.
И Ferbooch явно не полное имя, трудно представить такое имя на английском.

 Linch

link 24.01.2016 18:22 
Навязка.

 

You need to be logged in to post in the forum