DictionaryForumContacts

 foxline

link 22.01.2016 20:37 
Subject: муковидное шелушение med.
Помогите, пожалуйста, с переводом фразы "муковидное шелушение". Контекст: "При этой форме кожные покровы стопы начинают утолщаться, усиливается кожный рисунок, появляется шелушение муковидное".

 Jannywolf

link 23.01.2016 3:31 
Возможно, это то же самое, что и "отрубевидное шелушение" (branny desquamation)?..

 Betula

link 23.01.2016 6:21 
Посмотрела немного по статейкам - там чаще "fine branny scaling", с "fine", мне кажется, будет поточнее, всё-таки в оригинале "муковидное", то есть размер частичек меньше.
Ещё нашла то, что по описанию очень похоже: "the eruption was covered with a fine thin white desquamation, the skin in many places appearing as if covered with flour" и ещё "in some parts they are covered with a thin white desquamation", но это тексты 1817 и 1820 годов))))) Если кто-то найдёт что-то подобное в современных источниках, то будет отлично, но я пока не вижу.

 foxline

link 24.01.2016 19:09 
спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum