|
link 21.01.2016 16:40 |
Subject: фразы из договора из части по урегулированию споров gen. Вроде где-то уже подобное встречалось, но не могу вспомнить, какая должна быть правильная формулировка на английском.Оригинал: Стороны определили для арбитража в качестве применимого право Российской Федерации. Мой вариант: The parties have determined Russian law as applicable for arbitration. Помогите, пожалуйста, исправить, если некорректно. И вот еще сомневаюсь с предложением (не совсем понимаю этого разделения - расходы, связанные с расмотрением спора (включают пошлины и сборы?), и расходы , связанные с судебным процессом): Мой перевод: All court costs associated with considering a dispute – duties, fees – as well as costs associated with court proceedings, including attorneys’ fees, shall be incurred by the party at fault. |
The parties have agreed to arbitrate under the law of the Russian Federation. |
|
link 21.01.2016 19:03 |
относятся на виновную сторону => несет виновная сторона |
You need to be logged in to post in the forum |