Subject: grating of nutmeg; lots of lovely black cook. Whichever you choose ensure you use a good grating of nutmeg and lots of lovely blackРечь до этого шла о различиях между молодым и взрослым шпинатом. И тут ни с того ни с сего рекомендуют: убедитесь в том, что вы используете хороший??? протертый мускатный орех? а lots of lovely black — что это вообще такое?! |
кажется, слово пропущено. Черный перец или черные оливки. |
grating of nutmeg - щепотка тертого м.о. и немалая такая щепоть))) там речь о салате из шпината, скорее всего автор говорит о маслинах (black olives). чтобы у этой травы был какой-то вкус)) |
|
link 7.01.2016 19:35 |
'a good grating of nutmeg' = lots/plenty of grated nutmeg. 'lots of lovely black' -- noun missing after 'black'. |
|
link 7.01.2016 19:43 |
If you look at the BBC original, you'll see that there's also a full stop (US: period) missing from the end of this paragraph -- so it's a typographical error. |
>> 7.01.2016 22:35 No offence, johnstephenson, but you obviously didn't bother to read the posts above.. )) NO 'cheque in the post to you' ;-) |
в рецептах шпинатосалатов никаких оливок не просматривается, а только (в числе прочего) "свежий шпинат, щепотка мускатного ореха, черный свежесмолотый/молотый перец" |
|
link 7.01.2016 22:16 |
mikhailS: Oh yes I did! If you mean Amor 71's 'слово пропущено', I'm agreeing with it. It's not banned by the UN Convention on Translators' Website Postings, you know.... ;-) I'm also providing a little extra information. And this is just for you: |
|
link 7.01.2016 22:28 |
(That's English for 'Thank you for your valuable contribution'). :-) |
99 из 100 - про перец там должно быть. во-первых, в оригинале там не только про салат... там про разнообразные способы приготовления... во-вторых, из личных ощущений, барышня под впечатлением итальянской кухни... а в ней шпинатный салат не популярен, популярен приготовленный шпинат, в качестве гарнира... в любом случае, оливки в шпинат ни в жисть не добавляют... а вот перец и прочие приправы - чем больше - тем лучше... иначе ж трава травой получится... еще поддерживающие мысли: -lots of lovely black pepper - неплохо гуглится именно на итальянские рецепты - lovely - это вообще калька с итальянского bello... когда хотят сказать, чтоб вот "все, как у людей и в щедрых количествах" - именно это и суют в речь... так что я за перец лично... |
"чем больше, тем лучше..." О, далеко не все с этим согласны: "А эти два непревзойденных шеф повара на острове @velassarumaldives Wasantha и Carlos каждый день готовят мне мои любимые блюда: шпинат на пару без соли и тар-тар из свежайшего тунца."
|
johnstephenson: That 'rhetorical eloquence' of yours in the link you provided is just beyond any reproach, mate! I'm over******whelmed! I really am :-) You could really use a shave, though ;-) After all, you represent the British people here :-) |
"шпинат на пару без соли" - для таких вкусовых ощущений достаточно пойти на лужок траву пожевать, пока местная коза не прогонит трава с сырым тунцом - улёт! :-) |
Не, уж вкуснее с пряностями и побольше))) |
+ еще к шпинату чеснок и лимонный сок :) |
сырой есть я никогда не пыталась, только как традиционный гарнир - сливки, соль, перец, мускат... http://www.youtube.com/watch?v=-h8oFotNy_E |
|
link 8.01.2016 9:29 |
mikhailS: "No offence"(!) That sound is known in English as a 'raspberry' (verb: to blow a raspberry), so I thought it was appropriate to a thread about cooking! |
You need to be logged in to post in the forum |