DictionaryForumContacts

 CepGuk

link 7.01.2016 9:51 
Subject: grating of nutmeg; lots of lovely black cook.
Whichever you choose ensure you use a good grating of nutmeg and lots of lovely black
Речь до этого шла о различиях между молодым и взрослым шпинатом. И тут ни с того ни с сего рекомендуют: убедитесь в том, что вы используете хороший??? протертый мускатный орех? а lots of lovely black — что это вообще такое?!

 Amor 71

link 7.01.2016 9:59 
кажется, слово пропущено. Черный перец или черные оливки.

 leka11

link 7.01.2016 10:57 
grating of nutmeg - щепотка тертого м.о. и немалая такая щепоть)))

там речь о салате из шпината, скорее всего автор говорит о маслинах (black olives). чтобы у этой травы был какой-то вкус))
тем более, сказано "lots of lovely" - вряд ли так можно сказать о перце

 johnstephenson

link 7.01.2016 19:35 
'a good grating of nutmeg' = lots/plenty of grated nutmeg.
'lots of lovely black' -- noun missing after 'black'.

 johnstephenson

link 7.01.2016 19:43 
If you look at the BBC original, you'll see that there's also a full stop (US: period) missing from the end of this paragraph -- so it's a typographical error.

 mikhailS

link 7.01.2016 19:49 
>> 7.01.2016 22:35
No offence, johnstephenson, but you obviously didn't bother to read the posts above.. ))
NO 'cheque in the post to you' ;-)

 Erdferkel

link 7.01.2016 21:39 
в рецептах шпинатосалатов никаких оливок не просматривается, а только (в числе прочего)
"свежий шпинат, щепотка мускатного ореха, черный свежесмолотый/молотый перец"

 johnstephenson

link 7.01.2016 22:16 
mikhailS: Oh yes I did! If you mean Amor 71's 'слово пропущено', I'm agreeing with it. It's not banned by the UN Convention on Translators' Website Postings, you know.... ;-) I'm also providing a little extra information. And this is just for you:

http://m.youtube.com/watch?v=K3qVQvUZV-E

 johnstephenson

link 7.01.2016 22:28 
(That's English for 'Thank you for your valuable contribution'). :-)

 натрикс

link 7.01.2016 22:45 
99 из 100 - про перец там должно быть.
во-первых, в оригинале там не только про салат... там про разнообразные способы приготовления...
во-вторых, из личных ощущений, барышня под впечатлением итальянской кухни... а в ней шпинатный салат не популярен, популярен приготовленный шпинат, в качестве гарнира...
в любом случае, оливки в шпинат ни в жисть не добавляют... а вот перец и прочие приправы - чем больше - тем лучше... иначе ж трава травой получится...
еще поддерживающие мысли:
-lots of lovely black pepper - неплохо гуглится именно на итальянские рецепты
- lovely - это вообще калька с итальянского bello... когда хотят сказать, чтоб вот "все, как у людей и в щедрых количествах" - именно это и суют в речь...
так что я за перец лично...

 Dmitry G

link 8.01.2016 2:07 
"чем больше, тем лучше..."

О, далеко не все с этим согласны:

"А эти два непревзойденных шеф повара на острове @velassarumaldives Wasantha и Carlos каждый день готовят мне мои любимые блюда: шпинат на пару без соли и тар-тар из свежайшего тунца."

 mikhailS

link 8.01.2016 6:48 
johnstephenson:
That 'rhetorical eloquence' of yours in the link you provided is just beyond any reproach, mate! I'm over******whelmed! I really am :-)

You could really use a shave, though ;-) After all, you represent the British people here :-)

 Erdferkel

link 8.01.2016 8:31 
"шпинат на пару без соли" - для таких вкусовых ощущений достаточно пойти на лужок траву пожевать, пока местная коза не прогонит
трава с сырым тунцом - улёт! :-)

 Denis888

link 8.01.2016 8:35 
Не, уж вкуснее с пряностями и побольше)))

 SRES**

link 8.01.2016 8:37 
+ еще к шпинату чеснок и лимонный сок :)

 Erdferkel

link 8.01.2016 8:43 
сырой есть я никогда не пыталась, только как традиционный гарнир - сливки, соль, перец, мускат...
http://www.youtube.com/watch?v=-h8oFotNy_E

 johnstephenson

link 8.01.2016 9:29 
mikhailS: "No offence"(!) That sound is known in English as a 'raspberry' (verb: to blow a raspberry), so I thought it was appropriate to a thread about cooking!

 

You need to be logged in to post in the forum