Subject: fiction lit. Помогите красиво перевести (не калькой):В комнате стояло молчание, и особо мнительным оно показалось бы напряженным. Все вокруг покрыто завесой таинства. Спасибо заранее!!))) |
свой вариант давайте. и неужели все остальное - до и после - у вас уже сделано красиво? тогда уж похвастайтесь, посмотреть дайте ;) |
пришлите e-mail) |
на форуме что-то стояло. это было почти что молчание ягнят. особо мнительные и бдительные напряглись. аскер почему-то желал имейл. пелена секретности пока еще покрывала это "что-то". |
Wolverin подкрался незаметно... |
дык мой имейл в профиле висит, давай присылай, хоть поржем "всей Монголией". |
Лучше б "всей Монголией" с переводом помогли |
недобрый вы чел) |
Wolverin - он же и не чел вовсе, он жывотное! |
Милостивый государь! Проба пера!? (c) :-) ̶T̶h̶e̶r̶e̶ ̶w̶a̶s̶ ̶s̶i̶l̶e̶n̶c̶e̶ ̶i̶n̶ ̶t̶h̶e̶ ̶r̶o̶o̶m̶... An aura of mystery has descended over the scene / Everything seems to have been shrouded in mystery |
А что, мне перевод нравится |
классическая фауна любит, чтобы соблюдалось хотя бы единство времени, если уж не места и действия а тут сначало "молчание стояло", а потом вдруг "Все вокруг покрыто" - жывотные такие резкие скачки из прошлого в настоящее плохо переносят |
MikhailS- персональное merci! |
Erdfekel, в предложении - Все вокруг покрыто - не может подразумеваться прошедшее время, если опущен глагол "было"? |
а зачем его опускать? его для того и употребляют, чтобы время стало из настоящего прошедшим или уж Все вокруг покрылось завесой таинства. кстати - не перепутал ли наш автор таинство / таинственность / тайна? там какие-то обряды совершают? и ещё вкусовщинка: В комнате стояло молчание - не лучше ли "царило"? для "стояло", так и хочется чего-то дописать - типа "бетонной стеной стояло" |
Насчет обрядов в точку. А с молчанием все верно - либо оно царило, либо тишина стояла |