DictionaryForumContacts

 kira_me

link 18.12.2015 13:41 
Subject: Pet Name inf.
Знатоки английского, интересно ваше мнение.

Есть кличка кота "Sir Theodorable Purrsalot". Ее перевели как"Сэр Вонючка Мурлыкающая Чума".

Что вы видите тут? "The+odor+able" или "Theodore+adorable"? И откуда берется чума??? Стал бы ребенок-американец, который придумал это имя для своего кота, использовать слово "odor"? (если бы смысл был в вонючести, то, по-моему, логичнее предположить, что ребенок бы использовал что-то вроде stinky or smelly)O_o
Не логичнее ли перевести "Сэр Теодор Замурчательный"?

Any input will be appreciated.

 trtrtr

link 18.12.2015 13:43 
Сэр Теодор Замурчательный - прекрасно!

 Susan

link 18.12.2015 14:18 
ну мне тоже нравится Теодор Замурчательный
откуда чума взялась - не понимаю
сочетание Sir Purrsalot звучит благородно, напоминает о рыцаре Ланселоте, а не о вонючести

 trtrtr

link 18.12.2015 14:30 
Purrsalot хорошо рифмуется с "Camelot" :-)

 SirReal moderator

link 18.12.2015 17:17 
да, кто-то там увидел odor (с ударением на первое О) вместо adore (с ударением на O после D). померещилось, чо

 kira_me

link 18.12.2015 17:50 
trtrtr, Susan & Sir Real, спасибо :) а то мне велели засунуть мои "лингвистические познания" куда подальше :)
Чума тут just for shits and giggles, i guess...

 

You need to be logged in to post in the forum