|
link 12.12.2015 13:39 |
Subject: Сontrol cabinet industr. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
в таком контексте хорошо звучит - кабинет контроля |
Замените первую букву с кириллицы на латиницу и - шагом марш в словарь http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=control cabinet |
|
link 12.12.2015 14:21 |
Прошу прощения, глюк наверное Сontrol cabinet - это тема. А вообще вопрос вот какой: как перевести "No m.c.b. trip" signal to terminals is provided floating" в контексте "The signaling contacts of the circuit breakers and motor circuit breakers installed in the control cabinet are combined in a notification chain and the resulting "No m.c.b. trip" signal to terminals is provided floating. мой вариант Сигнальные контакты автоматических выключателей и автоматических выключателей двигателя, установленных в шкафу управления, объединены в оповещающую цепь, что в результате дает уведомление ...??? |
Шкаф управления |
Сигнал "отключение MCB №" (а может Нет отключения МСВ) поступает на клеммы беспотенциальным т.е. это просто замкнутый или разомкнутый контакт |
|
link 13.12.2015 13:59 |
Да, вы правы. Спасибо ! |
You need to be logged in to post in the forum |