Subject: испанский английский в инструкции, часть вторая - помогите!! tech. и снова всем доброго времени суток!попалось мне вот такое предложение в инструкции, написанной испанцами на английском. Понять его не особо получается Inflate the membranes at 1,0 Kg/cm² and maintaining such pressure proceed to indications on above mentioned (??), achieving with this system the closing of all preferential ways and creating new ways instead (??). непонятны два момента: 1. ... proceed to indications on above mentioned 2. closing of all preferential ways and creating new ways instead. мой вариант перевода: Накачивайте мембраны под давлением 1,0 кг/см² и, поддерживая такое давление, переходите к приведенным выше указаниям (??), добиваясь при помощи такой системы закрытия всех предпочтительных путей и создания вместо них новых путей (??) Общий контекст: There are two ways to carry out the washing phase: The same way as used in standard filter presses with recessed plates, this means without any pressure in the membranes. Inflating the membranes at a correct selected pressure in order to proceed with the washing (normally approximately 1,5 Kg/cm²). As an example we indicate: Inflate the membranes at 1,0 Kg/cm² and maintaining such pressure proceed to indications on above mentioned (??), achieving with this system the closing of all preferential ways and creating new ways instead(??). заранее большое спасибо |
Заполните мембраны воздухом под давлением 1,0 кг/см². Поддерживая это давление, выполните вышеуказанные действия, что позволит при такой системе закрыть / заблокировать преимущественные/традиционные направления потока и направить поток в новых направлениях |
grachik: спасибо большое:-) ваш вариант звучит намного лучше моего |
You need to be logged in to post in the forum |