Subject: to the giving of any relief law The Guarantor irrevocably and generally consents in respect of any proceedings brought pursuant to the terms of this guarantee to the giving of any relief or the issue and service on it of any process in connection with those proceedings including, without limitation, the making, enforcement or execution against any assets whatsoever of any order or judgment which may be made or given in those proceedings.на предоставление какого-либо средства правовой защиты? |
если у вас "proceedings" - то это по определению либо судебное, либо арбитражное производство следовательно, relief - средство судебной защиты |
|
link 7.11.2015 23:55 |
In legal/financial English, 'relief' can be used as follows: * 'debt relief/relief of debt' = cancelling all or part of a debt that someone owes you, i.e. telling them that they no longer have to pay you all or part of it; And yes, 'proceedings' here means 'legal proceedings' = a court/tribunal/arbitration case or cases. John Stephenson |
Thank you. |
You need to be logged in to post in the forum |