DictionaryForumContacts

 Toropat

link 28.09.2015 10:51 
Subject: test metal distance gen.
В стандарте ASTM, посвященном УЗК стальных поковок, встретился такой текст (раздел "Метод установления чувствительности"):

The diameter and test metal distance of the flat-bottom hole.

Имеется присланный от заказчика вариант перевода, выполненного одним солидным учреждением, с кучей печатей и штампов, где написано буквально следующее: "Диаметр и расстояние от отверстия в плоском дне испытываемого металла".

Собственно, вопрос: бред или не бред? Мне представляется, что правильнее было бы написать так: "Диаметр плоскодонного отражателя и расстояние от его торца до поверхности ввода". Пожалуйста, помогите развеять сомнения!

 paderin

link 28.09.2015 18:17 
бред, of = расстояние off (от) плоскодонного отражателя

 Toropat

link 28.09.2015 20:50 
спасибо

 

You need to be logged in to post in the forum