Subject: объекты поддержания пластового давления и утилизации сточной подтоварной воды O&G Заголовок: имущество и земельные участки- объекты поддержания пластового давления и утилизации сточной подтоварной воды (БКНС) |
|
link 25.09.2015 4:26 |
Ну и чем Вы меня хотели удивить? Нашел по частям и по-дилетантски написал: formation pressure maintenance and drain bottom water utilization facilities или: facilities for maintaining formation pressure and utilizing drain bottom water Я вам советую воздерживаться от подобных ответов. |
По смыслу - это просто (water) injection infrastructure. Но можно ли выбрасывать из оригинала так много слов, каждое из которых имеет важное (бюрократическое) значение?))) По-моему, в данном случае Ваш "дилетантский" перевод вполне годится. |
|
link 25.09.2015 6:55 |
Алчи, second opinion указал правильное направление. Александр, ну вот так, примерно: Formation pressure control units and Formation water disposal units (packaged pump stations). Или вот "классика": Optimizing the control of pumping unit of formation-pressure maintenance system Oil Industry Journal № 07/2014 has published an article V.P. Fraishteter, I.A. Nissenbaum, M.K. Veliev (Giprotymenneftegaz, JSC, HMS Group) on Optimizing the control of pumping unit of formation-pressure maintenance system. Well pad pump station (WPPS) pumping units are the elements of the high energy waste system. One of the reasons of the specified circumstance is a low level of pump electrical drive controllability. The article presents methods and a control system enabling to optimize operation of WPPS for power and process efficiency increase of the formation-pressure maintenance system |
*Giprotymenneftegaz* - это аргумент не "за", а "против") Вот, если бы американцы такую хрень написали, как, например, "система расточительства высокой энергии"... |
|
link 25.09.2015 8:34 |
Устойчиво визируешь "" в слове классика? Как переводить не надо это значит. |
Независимо от бессмысленной хрени в первой строке, как high accuracy measurement system переводится? |
|
link 25.09.2015 9:06 |
Там во всех строках алогизмы. А ты откуда high accuracy measurement system взял, от балды? Читай: Тема сообщения: объекты поддержания пластового давления и утилизации сточной подтоварной воды |
Water injection and water disposal facilities (этого достаточно, чтобы понять, о чем речь) |
а если газ закачивают, а не воду? :-) |
|
link 30.09.2015 12:23 |
да ещё с сиропом...
|
You need to be logged in to post in the forum |