Subject: В целях обеспечения потенциальной возможности привлечения эксперта law Опять:В целях обеспечения потенциальной возможности привлечения эксперта в 2015 году с учетом вознаграждений, выплаченных экспертам в 2014 году, в бюджете на 2015 год предусмотрена сумма до _____ долларов США... отбрасывая "in order to ensure potential possibility of engaging an expert in 2015...", in order to make it possible to engage an expert in 2015... in order to ensure that an expert could be engaged in... |
to secure an opportunity to engage an expert |
|
link 24.09.2015 14:56 |
эта "возможность" вряд ли opportunity - скорее ability или даже option |
potential counsel fees for 2015 have been budgeted in the amount of... |
counsel - адвокаты сторон в процессе у алекса вопрос про экспертов - prospective expert witness fees (for 2015), based on (actual) 2014 figures |
|
link 24.09.2015 20:08 |
The amount of up to _____ US dollars has been budgeted for 2015 in order to ensure the ability to engage an expert in 2015 with the allowances made for the 2014 experts' fees. |
не зря алекс оговорился: "отбрасывая "in order to ensure potential possibility of engaging an expert in 2015..." ) "in order to ensure the ability" - не многим лучше и еще раз: "эксперт" в судебном \ арбитражном процессе: expert witness и представляет он "expert witness report" - экспертное заключение, показания эксперта |
|
link 24.09.2015 20:50 |
А что не так с "in order to ensure the ability"? Грамматически все верно, звучит нормально, фраза широко применяется, в т.ч. в юридической литературе. Про судебный/арбитражный процесс в стартовом посте ничего не сказано, "юридический контекст" - понятие довольно широкое. |
:) |
You need to be logged in to post in the forum |