Subject: нотариальное заверение переводов gen. Всем добрый день!Никогда раньше этим не занималась, но одно БП просит сделать нотариальное заверение. Я даже не знаю, дает ли мой диплом переводчика такую возможность (у меня диплом о дополнительной к высшему образовании "переводчик в сфере профессиональной коммуникации"). Если да то, как должен выглядеть перевод? Прочитала о подшивке, о звездочке. Кто должен прошивать документ? Переводчик? Или он прошивается уже у нотариуса? Где взять пресловутую "звездочку"? Какую-то информацию о переводчике нужно указывать на переводе или все это делает нотариус? Заранее спасибо |
Разовое заверение не стоит той волокиты, с которой вам придется столкнуться. Тем более БП само может (и, наверное, даже должно) делать такое заверение. Раз оно вас об этом просит, значит, это не простой документ. Сами потыкались-помыкались – не вышло – решили, вдруг у вас получится. Если у вас нет понимания/ощущения, что это заказчик завалит вас подобными заказами, я бы на вашем месте отказался. |
Как раз сегодня ездил на нотариальное заверение. Там требуется: - оригинал документа; - перевод; - диплом переводчика; - паспорт переводчика; - личное присутствие переводчика; - деньги))) в моем случае было 300 рублей за один документ. Документ прошивается у нотариуса. Вся процедура заверения довольно длительная - не 5 минут. "...у меня диплом о дополнительной к высшему образовании..." - могут быть проблемы. Насколько я понимаю им нужна квалификация "Переводчик". Но, наверняка не знаю... Может быть, дело в деньгах. Я ездил с женщиной из нашей бухгалтерии, заплатила она, но расписался за внесение денег в каком-то гроссбухе именно я. |
|
link 22.09.2015 10:23 |
Нотариус заверяет не перевод, а то, что именно Вы его выполнили (Вашу подпись). Все оформляет он же (скрепляет, запечатывает и т.п.). Вы привозите оригинал документа, который переводили, перевод, Ваш диплом (оригинал), копию диплома, паспорт. Как оформлять перевод для нотариального заверения есть в рекомендациях СПР "ОСНОВНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ, ПРЕДЪЯВЛЯЕМЫЕ К ПЕРЕВОДАМ, В ОТНОШЕНИИ КОТОРЫХ ТРЕБУЕТСЯ НОТАРИАЛЬНОЕ УДОСТОВЕРЕНИЕ ПОДЛИННОСТИ ПОДПИСИ ПЕРЕВОДЧИКА". Погуглите, в сети найдете. |
|
link 22.09.2015 10:25 |
Можно еще позвонить нотариусу и все узнать, но хотя нет, это слишком сложно. |
Ничего конкретного по телефону вы не узнаете. По телефону не покажешь, как прошивать, плюс документы бывают разные. Нотариус (точнее, его ассистент) скажет, привозите к нам, нужно смотреть. Поэтому стояние в очереди без гарантированного результата гарантировано. Так что сначала ответьте себе на вопрос: а оно вам надо? У БП обычно хватает ресурсов для заверения на любые языки хоть с дипломом хоть без... |
|
link 22.09.2015 10:32 |
Можно еще написать на форум нотариусов и все узнать, но хотя нет, это еще сложнее. |
По идее обычно все делает нотариус или ассистент, надо только приехать, показать диплом, паспорт, свой фейс, заплатить и расписаться в реестре, вся процедура занимает не более 10-ти минут (если очереди нет). И не забыть под переводом написать, что его сделал такой-то такой-то и поставить свою подпись. Если нужна заверенная копия, то отксерачить заранее копию самому, не любят нотариусы свою бумагу тратить. Но перед первым разом таки имеет смысл позвонить и спросить, ну или на форум нотариусов) |
Спасибо за ответы. Наверное, правда, не стоит оно такой мороки. |
А вдруг вам понравится?))) Лично я хожу к нотариусу так часто, что мой телефон думает, что я там работаю. Один раз пройти процедуру, понять, чего хочет конкретный нотариус - и вперед. У меня в основном типовые документы, поэтому работы самой 2 минуты, а за забрал-заверил-привез документы капает денежка. Требования к оформлению, в том числе, что написать под переводом, лучше узнать у нотариуса. |
Это странно, что БП просит переводчика сделать заверение перевода. Обычно БП само это охотно делает. Если только клиент настаивает на каком-то конкретном нотариусе (например, ближайшем к офису клиента), а БП неохота к нему на другой конец города ехать. |
|
link 22.09.2015 22:13 |
если уж БП просит вас сделать нотариальное заверение, значит БП вам доверяет. это хороший знак - значит будут еще от них заказы |
>>это хороший знак - значит будут еще от них заказы документы отвезти, на обратном пути за пиццей заехать, а потом полы помыть? |
и в шкафу! в шкафу же убрать! про шкаф не забудьте... |
на всякий случай - и снова - нотариус перевод не "заверяет" нотариус удостоверяет (вашу подпись) |
во-во... хотела сказать, но постеснялась... интересно, почему у вас не додумались? у нас уже пару лет как разделили всех нотариусов на "нотариальные округа", за каждым округом "закрепили" переводчиков - пришел один раз в "головную контору", оставил образец подписи раз сто - они сами его по подшефным конторам разослали... теперь ходить вообще никуда не надо. перевел - расписался - привет родителям. пусть сами идут и "заверяют"... не, можно, конечно, самому сходить, как писали выше, снять дополнительные деньги и создать и заказчика иллюзию "одного окна". но вот если есть чем более продуктивным в это время заняться - то нафига козе баян? |
|
link 22.09.2015 23:11 |
не знаю, кто сидит под вывеской "нотариальная контора" в расеях, но эти люди делают завещания, доверенности, и всякую подобную (не очень тривиальную) фигню - помимо удостоверения вашей подписи. возможно оффтоп, да. |
"Заверение перевода" просто гораздо короче, чем "удостоверение подписи переводчика на выполненном им переводе". И так ясно, что не копия и не согласие на выезд. В 2:11 тоже много нового:)) А в точикистоне под такими вывесками лаваши пекут? Информационно насыщенная ночь выдалась:) |
*К 1:52 Мне кажется, у них (нотариусов)/нас (наших нотариусов) там есть какое-то лобби. Нельзя просто прийти к нотариусу и без очереди:)) А тем более, как у вас, вообще не прийти, а дело сделать:)) |
|
link 23.09.2015 5:40 |
\\\ Информационно насыщенная ночь выдалась:) нельзя просто так зайти на форум и не порадоваться за кого-то! |
|
link 23.09.2015 10:07 |
Однажды один прямой заказчик попросил заверить мою подпись в выполненном переводе. Просиживал часами в очередях к нескольким нотариусам. Ничего не получилось. Мафия еще та. Одни говорят, что этим не занимаются. Другие получают откаты от БП и отшивают всех других переводчиков. При попытке объяснить даме, что мне нужно только заверить свою ПОДПИСЬ в ее присутствии, мадам просто повернулась ко мне спиной. При этом к ней с пачкой переводов пришла сотрудница из БП, но то же сидела в очереди, несмотря на откаты. Третьи плетут ахинею типа: я не могу заверять перевод оригинала в виде какой-то распечатки. Пусть вам пришлют заверенную копию в бумажном виде. Проклиная все на свете, объяснил заказчику возникшие проблемы, отсканировал свой паспорт и диплом, вставил в виде картинок на последней странице перевода. Поставил свою подпись с какой-то там надписью типа "мною выполнен такой-то перевод". Уф! |
intertrans Как мне объяснял мой нотариус - то, какие переводы нотариусы заверяют, а какие нет, зависит от их трактовки слова "документ" из закона о нотариате - т.е. кому-то подавай оригинальные подписи и печати, а кому-то не обязательно. С переводчиками работают, действительно, не все нотариусы (причин не знаю). Я лично всегда звоню и записываюсь или привожу утром документы, потом забираю, если много. Бывает, что клиенты просят к определенному нотариусу подъехать, у которого оформляется сделка, например. Если нотариус хорошо знает подпись, можно и клиента с переводом отправить, когда уж совсем времени нет, но потом все равно надо у них в реестре расписываться. |
You need to be logged in to post in the forum |