DictionaryForumContacts

 Allegrra

link 16.09.2015 13:00 
Subject: РЕЗЕРВУАР gen.
Пожалуйста, помогите перевести. "ACID LOCK" Выражение встречается в следующем контексте: DETAIL WATER AND ACID LOCK. Заранее спасибо

 Enote

link 16.09.2015 13:06 
разбивка
detail ((water and acid) lock
это гидрозатвор, имхо, для воды и кислоты - надпись на чертеже

 muzungu

link 16.09.2015 13:42 
Enote, на затвор не похоже.
http://www.techap.de/usa/dampfschloesser.htm

 Erdferkel

link 16.09.2015 13:52 
фирма немецкая
http://www.techap.de/dampfschloesser.htm
там вроде фильтры-поглотители

 Peter Cantrop

link 16.09.2015 13:53 
если это, то, имхо, что-то вроде уловителя или фильтра

 Erdferkel

link 16.09.2015 13:57 
вот именно
"Тендер на поставку картриджей BM1К11 с сорбентом в сборе для фильтра-поглотителя паров химических продуктов TECHAP SL11K."
http://rostender.info/region/habarovskij-kraj/habarovsk/22529406-tender-postavka-kartridjej-bm1k11-s-sorbentom-v-sbore-dlya-filtra-poglotitelya-parov-himicheskih-produktov-techap-sl11k

 Allegrra

link 16.09.2015 14:29 
Спасибо всем, в данном случае это всё-же гидрозатвор для воды и кислоты...уточнила у конструктора

 Enote

link 16.09.2015 15:55 
а теперь напишите про надпись на чертеже, плиииз :)

 Allegrra

link 17.09.2015 6:50 
это наименование сборочной единицы чертежа в спецификации и всё....нет никаких поясняющих надписей.

 Enote

link 17.09.2015 8:01 
понятно. а я думал, там все нарисовано...
это не сборочная единица, это местный вид на чертеже, имхо
просто на нем пронумерованы узлы/детали (по позициям)
Юра, возьми словарь и посмотри на значение слова detail, оно не всегда твой местный вид на чертеже.

 

You need to be logged in to post in the forum