|
link 16.09.2015 12:35 |
Subject: seaworthiness of the vessel is admitted insur. Подскажите, пожалуйста, что в договорах страхования груза означает фразаseaworthiness (and suitability) as between the Assured and the Insurer is hereby admitted Точнее, понятно, что речь идет о "мореходности" и "пригодности", но сам глагол admit вызывает у меня непонимание в данном контексте Например, The Assured are not to be prejudiced by the presence of the negligence clause and/or latent |
настоящим страховщик и страхователь признают (синонимы acknowledge/consider/reckon) факт того, что существует ... |
|
link 17.09.2015 10:12 |
Я бы предложил следующий вариант. Не настаиваю на своей версии как единственно правильной, прошу принять мою версию с grain of salt: "Интересы застрахованной стороны не должны быть ущемлены наличием оговорки о возмещении убытков, причинённых небрежностью или оговоркой о скрытых дефектах в коносаменте и/или фрахтовом контракте. Настоящим страховщик и страхователь признают годность судна к плаванию; противоправные деяния или неправомерные действия владельца судна или его персонала, наносящих ущерб, не могут аннулировать возмещение причитающееся добросовестному выгодоприобретателю; убыток при отсутствии такого противоправного деяния или неправомерных действий, был бы убытком, который возмещается страховым полисом. |
You need to be logged in to post in the forum |