Subject: manage down bank. Практически не шарю в экономической/банковской терминологии, вот это вот словосочетание как можно перевести? Не улавливаю смысла.Коньтекст: The Plan was prepared on a conservative basis, based upon my proposal to inject new capital and to manage down the problem assets on the balance sheet. It did not encompass any significant changes to the Bank's business. Подскажите, пожалуйста, какие-нибудь варианты. |
уменьшить объем проблемных активов административным путем (без продажи) |
О! мерси |
Alky, поделитесь секретом, как это делается? |
наверное надо что-то (ненужное) купить... |
Рудут, у человека нефиговая фантазия, там возможно всё, даже активы "административным путем" (в приказном порядке что ли?) уменьшать |
Оксана, а каково ваше мнение по этому поводу? У меня пока более-менее нейтральный вариант типа "урегулировать вопросы по проблемным активам", но я ж понимаю, что это косяк и смысла не раскрывает. Более того, смысл мне вообще непонятен. |
Jetix, это не банковский термин. Скорее манагерский оборот то же самое, что to get rid of, dispose иными словами - избавиться от |
ну или самое нейтральное - "снизить (долю)" |
вон оно што дамы, спасибо! |
*Alky, поделитесь секретом, как это делается?* - В общем, это называется оптимизация. Был актив проблемный - разобрались, в чем причина - провели оптимизацию - актив перестал быть проблемным. Причины проблемности разные могут быть - от банального воровства до некомпетентности (в сочетании с непомерным самомнением) руководящего персонала или специалистов. *то же самое, что to get rid of, dispose* - to manage и to sell уже стали полными синонимами? Наверное, я что-то упустил. |
Alky, вы для начала поинтересуйтесь, что в банковской сфере называется "проблемным активом" :-) Боюсь, что "оптимизацией" проблемных активов и "разбором причин" занимаются коллекторы, а не менеджмент банка. Но почитать было забавно :-) |
Так с каких пор "в банковской сфере" to manage стало тождественно to sell? |
вы демагогию не разводите и аскера не путайте :-) Проблемные активы в банковской сфере - это проблемные кредиты и "оптимизировать" их можно только путем продажи коллекторам (если необеспеченные) или реализацией залога (если обеспеченные). В любом случае в приведенном отрывке никак не оговаривается способ сокращения доли проблемных активов. Здесь manage down означает примерно "поработать над тем, тем, чтобы снизить" |
1. Долговые обязательства (заемщиков) - это единственный вид активов "в банковской сфере"? 2. В оригинале написано ...my proposal to inject new capital and to manage down the problem assets... Куда предполагается "впрыснуть новый капитал" - в проблемные кредиты? |
JetiX, а мне нравится ваше "урегулировать". manage down тоже вода.. урегулирование ситуации с проблемными активами, например |
Alky, вы в последнее время такое бурление из ничего устраиваете, и я не могу понять, это желание разобраться или упрямство Для английского юриста эта фраза означает именно то, что я написала. Избавиться, сократить. Я всегда готова объяснять и делиться, но в таких петушиных боях участвовать - увольте |
Подпишусь под каждым словом |
сожрали мужика, а потом удивляются, что у мужчины век короткий. А lawful prey, тассать. |
Amor 71, начните с себя: Ваша "культура" общения leaves much to be desired. |
Ой, спасибо огромное, Jannywolf. Нам всегда приятно получать замечания от более опытных коллег. |
Что, коллега с коротким веком, решили оживить ветку? |
Amor 71, и еще раз скажу: "На здоровье! Лишь бы помогло!" :) |
уже не оживишь. пропал Алку совсем пропал |
а ведь практически он правильно сказал. Добавить нечего. только убавить надо бы |
У меня еще вопрос есть, пока вы все тут. "Mr D explained to Mr S and Dr G the steps that Folger LTD needed to take to execute the pledges. In particular, Folger LTD needed to open an account with a registrar holder. Mr D sent Mr S everything he needed to able to open an account with a registrar holder for Folger. I could not take any further steps to execute the pledges until Folger had opened an account with a registrar holder." Кто-нибудь знает, что это за счет такой? |
счет у держателя реестра акционеров, я правильно поняла? |
Знать бы, что это за the pledges, тогда можно было бы попытаться... Кстати, JetiX, с чего все началось-то... Что это был за документ, в котором содержалась фраза The Plan was prepared on a conservative basis, based upon my proposal to inject new capital and to manage down the problem assets on the balance sheet. It did not encompass any significant changes to the Bank's business. |
JetiX, execute the pledges – оформить залог судя по вашему (куцему) контексту, речь, возможно, идет о залоге акций в таком случае, под «open an account with a registrar holder» – ваш автор скорее всего имел в виде открыть счет у реестродержателя (т.е. в реестре акционеров) (может, конечно, речь идти и о реестре недвижимости – не знаю, правда, какой там может быть «счет» - признаться, не очень грамотно все это в вашем исходнике написано – как с правовой, так и с лингвистической точки зрения - но мы играем теми картами, которые нам розданы глагол to manage, помимо самого очевидного значения «управлять», имеет в английском также широкий спектр значений из области «обращение с…», «принятие мер в отношении», «решение проблемы», «решение вопроса о…» и т.п. возможными окказиональными вариантами перевода в ряде случаев могут стать «решить вопрос», «урегулировать вопрос», «принять меры \ шаги по решению вопроса», «принять меры \ шаги по урегулированию вопроса», «принять меры \ шаги по сокращению масштабов \ снижению остроты проблемы», «принять меры \ шаги по смягчению последствий проблемы», «… сокращению масштабов бедствия», «справиться с…» и им подобные например, waste management – обращение с отходами (это и очистка, и сбор, и вывоз, и захоронение и т.п.) в известном фильме anger management – помните, чем кристал помогал заниматься де ниро? справляться с приступами гнева\раздражительности (про которые де ниро говорил, что это «стенокардия, а кто скажет, что это у меня panic attack – урою») manage (down) your problem/bad assets – не более чем «принять меры \ предпринять шаги по сокращению (числа, количества, объема и т.п.) проблемных активов» в "административном порядке" проблемные активы, конечно, не уменьшаются в зависимости от конкретных обстоятельств дела, меры могут быть самыми разными: самое простое – от них избавиться, уступив права требования по ним третьей стороне (если вам такую удастся найти :) можно провести «в наступательном духе» переговоры, можно развернуть (агрессивную) пиар-компанию (в некоторых - редких - случаях) можно пожаловаться регулятору можно подать в суд \ арбитраж \ на медиацию… в конце концов, можно братков put on his case (но это уже – culture- and jurisdiction-specific :) ну и много чего еще другого можно сделать, чтобы актив либо перестал быть проблемным, либо стал менее проблемным в вашем тексте речь с очевидностью идет о выведении из (кризисного, трудного и т.п.) состояния некоего банка что ваш автор для этого предлагает? так яснее? |
имел в видУ пиар-кАмпанию |
еще вариант, конечно – private prosecution for fraud , т.е. возбуждение в отношении неисправного должника уголовного дела посредством привлечения к делу госорганов в лице прокуратуры, полиции и прочих правоохранителей далеко не всегда (и не во всех юрисдикциях) сработает, но можно |
Спасибо, товарищи, понимание меня настигло, как водится, уже после сдачи, однако клиент претензий не предъявляет и вроде доволен. Краткое содержание - мужик хотел купить банк через серые или полусерые схемы, которые потом стали обрастать хвостами, и я потерялась вот в этом всем. Закончилось тем, что т.н. "партнер" его кинул, теперь вот разбираются. В суд представлены свидетельские показания, обе стороны там белые и пушистые :) toast2, отлично расписали, гран мерси! Будем иметь в виду на будущее, вдруг им мой перевод действительно понравится и они решат снова меня порадовать заказом. |
You need to be logged in to post in the forum |