Subject: запуталась я :( pharma. Добрый вечер, помогите, пожалуйста.Никак не могу выстроить предложение на русском (особенно непонятно, как присоединить "лицо..."), хотя словосочетания по отдельности вроде бы понимаю. According to the Paperwork Reduction Act of 1995, an agency may not conduct or sponsor, and a person is not required to respond to, a collection of information unless it displays a valid OMB control number. Контекст: |
дык тут к вас это, вроде котлеты (агенства) отдельно, а мухи (лица) отдельно. на артикли обратите внимание - an agency, a person имхо, никакое агентство (?) не может проводить или спонсировать, а никое лицо не обязано участвовать, если они не имеют этого самого valid OMB control number ... что-то типа того... |
Согласно Акту о сокращении документооборота 1995 г., учреждение не имеет право проводить или оплачивать сбор информации за исключением случаев, когда учреждение зарегистрировано и имеет номер формы по классификатору управленческой документации США. Граждане, в свою очередь, не обязаны реагировать на просьбы о сборе информации за исключением вышеуказанного случая. |
закон, а не акт. sponsor - организовывать/субсидировать/финансировать. person - здесь скорее физическое лицо (vs agency). |
Только не учреждение зарегистрировано и имеет номер, а данная конкретная опросная форма (зарегистрирована и) имеет действительный регистрационный номер, который должен быть указан на этой форме. Чтоб различные зарегистрированные учреждения не плодили различные опросные формы, обязательные для ответа, как кроликов. как вариант: |
person - здесь скорее физическое лицо (vs agency) физ. лицо или бизнес? |
О! Спасибо большое. |
Спаси Бог. |
ну да, "действительный регистрационный номер" на санитарном свидетельстве. "......только в случае наличия д.р.н. на (стандартной) форме сан. свидетельства, организации имеет право выполнять/финансировать сбор соответсвующих данных, а лица, в свою очередь, обязаны заполнять соответствующие формы. |
Вместо "не должны, если не имеется" напишите: - должны реагировать лишь в том случае, если имеется valid OMB control number |
может, здесь под person имеются в виду владельцы этих самых small animals? напр., кошковладельцы, собаковладельцы. |
Зачем усложняете, Rengo? |
///физ. лицо или бизнес? /// ужас! А просто человеком, товарищем, гражданином быть нельзя? |
Я как раз упроЩаю - по-русски так не пишут - с двойным отрицанием. |
ужас! А просто человеком, товарищем, гражданином быть нельзя? Да быть можно кем угодно, речь не об этом, а о том, что в данном, юр. контексте person означает не только физическое лицо (человека, товарища, гражданина и гражданку), а и другие лица тоже: The purposes of this subchapter are to— Что в этом такого ужасного усмотрелось? |
///в данном, юр. контексте/// Откуда взяли, что это юридический документ? Я заметил, многие здесь слишком серьезно воспринимают каждую статью или даже каждый документ, сыпля всякими "shall" и прочими выкрутасами. Да, "персон" может быть по большому счету и юридическим лицом. Однако, в 99,99% случаев это слово употребляется просто как физическое лицо. Даже слово "физическое" тут лишнее, насколько понятно, что речь просто о человеке, а не субъекте закона. |
**выполнять/финансировать сбор** - "выполнение сбора" звучит, ну, ооочень канцеляристски... - "финансировать". Гос. органы не финансируют и не субсидируют расходы, связанные с их деятельностью. ==== В соответствии с Законом о сокращении документооборота (1995 г), не допускается сбор информации или выделение на эти цели денежных средств (правительственными) учреждениями/организациями (по вкусу), а гражданам/физическим лицам не требуется представлять любую информацию, если таковая не имеет классификационного номера согласно реестру Административно-бюджетного управления (ОМВ) |
Смешно: в форме этого сертификата, среди прочих small animals упоминаются отдельно хорьки, которые, помимо обозначения животных, имеют то же значение, что наши "канцелярские крысы". Вот откуда всё, написанное в этой ветке. :) |
в формулировках, конечно, there is room for improvement. я, собственно, не заморачивался (для адекватности перевода хоть часть этого важного закона необходимо было бы проштудировать), а просто хотел показать, что антонимический перевод здесь вполне возможен и уместен. или придется повторять "не", "не", "не". |
You need to be logged in to post in the forum |