DictionaryForumContacts

 NoMonNoFun

link 30.08.2015 14:06 
Subject: Подскажите, пожалуйста, как правильно перевести следующую фразу. Тематика: нефтедобыча O&G
CONTRACT FOR THE PROVISION OF CONVENTIONAL COILED TUBING AND PUMPING SERVICES

КОНТРАКТ НА ПРЕДОСТАВЛЕНИЕ УСЛУГ ПО ТРАДИЦИОННОМУ КОЛТЮБИНГУ И НАСОСНЫМ ОПЕРАЦИЯМ

 Val61

link 30.08.2015 16:16 
Conventional - очень "засадное" слово, со многими смыслами. Лично я здесь поостерегся бы переводить его как "традиционный". Это первое.
Второе. Pumping services - что за pumping? Что качаем, куда качаем? Это часть колтюбинговой установки или к колтюбингу вообще отношения не имеет?

 NoMonNoFun

link 30.08.2015 16:44 
Это перевод по Карачаганакскому нефтегазоконденсатному месторождению. Качают соответственно нефть и газ.

 second opinion

link 30.08.2015 16:55 
услуги с применением традиционного/обычного COILED TUBING AND PUMPING оборудования

The tunnels are created by pumping hydrochloric acid (HCl) through a specially designed jetting bottom assembly (which includes a special kick off tool and procedure) and uses conventional coiled tubing and acid pumping equipment.

 NoMonNoFun

link 30.08.2015 17:09 
Second Opinion, это похоже на то, что мне надо, но все же как вы переведете вот эту часть COILED TUBING AND PUMPING?

COILED TUBING, переводят и как Колтюбинг и как Гибкие насосно-компрессорные трубы (ГНКТ), насколько я понимаю, это все одно и тоже.

 second opinion

link 30.08.2015 20:21 

 Val61

link 31.08.2015 2:06 
1. Что такое conventional coiled tubing и чем оно отличается от unconventional coiled tubing? Какая нужда заставила авторов контракта писать, что в данном случае будет использоваться именно conventional установка ГНКТ? И надо ли это переводить на русский? Для ответа на эти вопросы неплохо бы немного поизучать матчасть и понять, чем в данном конкретном случае conventional отличается от unconventional и как оно переводится. А переводится в основном по смыслу/конструкции/устройству/назначению, если только под тот или иной девайс/технологию в отрасли уже не появился устойчивый термин. В данном случае устойчивого термина не существует. Ибо сало, оно и есть сало, что его пробовать колтюбинг, он и есть колтюбинг, что там мудрить.
Но пытливый переводчик пойдет и пошарится по специализированным сайтам и выяснит, что "нетрадиционный" комплекс ГНКТ отличается от "традиционного" в основном типоразмером (диаметром) трубы (ну и комплектацией соответственно). У разных изготовителей и продвигателей этого сервиса можно найти, что в "нетрадиционном" ГНКТ илспользуется "утяжеленная" труба диаметром 2-7/8 дюйма. Например, т.н. CT SEAS. C виду все тоже самое: тот же барабан с трубой, та же гидростанция и т.д. Но - помощнее, побольше.
Но и это еще не все. Есть и, наоборот, компактные установки, маленькие. Опять, тот же состав оборудования, но помобильнее, crew поменьше (не 13 человек, а 5). "Тяжелые" ГНКТ используются для бурения и освоения ERD скважин, "легкие" - для капремонта обычных скважин.
Короче, здесь "conventional" я бы переводил как "стандартный". Или не переводил бы вовсе, исходя из того, зачем конкретно будет использоваться установка.
2. Pumping. В состав установки ГНКТ входит мощная насосная станция. Которая, собственно, и подает в скважину нужный для работы флюид: буровой раствор, жидкий азот и т.д.
Когда я крутился на скважине по другим свои делам, а рядом стоял шлюмовский колтюбинг, у них было два контракта: собственно на саму железяку и на то, что из Самары привезут 12 тонн азота и закачают в скважину. То есть, речь может идти об одной работе/услуге на скважине, но разбитой на два под-контракта: отдельно на привоз железяки на куст и отдельно на собственно закачку. Почему так? Потому, что само железо может быть в порядке, а вот с закачиваемым агентом могут быть проблемы. И наоборот. Т.е., важно не только притащить колтюбинг, но и закачать.
М.б. все вместе взятое нужно переводить как "Договор (Контакт vs. Договор - это отдельная тема) на услуги по закачке химреагента/освоению скважины стандартной установкой ГНКТ". Но, не видя контракта, точнее сказать не могу.

Что у вас там на Карачаганаке этим колтюбингом вообще делают: бурят боковые стволы или осваивают скважины? Это принципиально важно.

 NoMonNoFun

link 31.08.2015 4:00 
Ребята спасибо вам обоим за консультации, к сожалению перевод я получил вчера и на сегодня уже нужно будет сдавать, как всегда все галопом.Так что особо и нет времени ознакомиться со всем контрактом. Я кстати, эту тематику впервые перевожу, честно говоря, больше читаю литературу по этой тематике нежели делаю сам перевод, но а поскольку временные рамки худощавые, я рад, что взял небольшой объем. Бодрого вам утра и мирного неба над головой.

 

You need to be logged in to post in the forum