Subject: Какой глагол уместен в переводе фразы bring/assert a cause of action? gen. Если в этой фразе cause of action - основание для иска, то какой глагол с ним использовать? Заменить cause of action на иск не предлагать. Там рядом есть claim.Контекст: Each Party agrees that all rights, remedies, and obligations of the Parties are expressly set forth in this Contract and irrevocably and unconditionally waives the right to assert any claim or cause of action to the contrary, including, without limitation, any such claim under commercial agency or similar laws.
|