DictionaryForumContacts

 Mafa2010

link 24.08.2015 9:49 
Subject: sell-first basis gen.
Добрый день, уважаемые коллеги! Перевожу MERCHANDISE SALES AGREEMENT, и столкнулась с таким выражением: on a sell-first basis. Контекст таков: WHEREAS, Customer conducts online sales of apparel, accessories and footwear (collectively, as applicable, “Merchandise”) to visitors to Customer’s website http://www.kupivip.ru (the “Website”) and desires to sell certain Merchandise owned or sourced by Gilt (“Gilt Merchandise”) on the Website on a sell-first basis
или вот : (a) Upon the terms and subject to the conditions set forth in this Agreement, from time to time during the Term (as defined below), Gilt may provide to Customer a catalog of Gilt Merchandise, through a Gilt application program interface (the “API”) or otherwise, which will include the quantity of available units of each applicable item thereof (the “Available Merchandise Catalog”), that Gilt has elected to make available to Customer to sell via the Website to visitors of the Website (hereinafter, “Website Visitors”), on a sell-first basis, in limited-time (having a duration of no more than forty-eight (48) hours in each instance), branded- or themed- (as determined by Gilt in its sole discretion) “flash” sale events (each, a “Customer Sale”).

Не могу понять что это могло бы значить? Подскажите, плиз, если кто сталкивался. Заранее благодарю!

 Alky

link 24.08.2015 10:02 
Может быть, FIFO?

 Mafa2010

link 24.08.2015 10:59 
Может быть и оно... я просто не сталкивалась с такой формулировкой, вот и спрашиваю... Но спасибо за мнение )))

 bundesmarina

link 24.08.2015 23:07 
еще бывает схема, когда продавец продает вам товар (принимает заказ), еще не купив его у поставщика.

 Amor 71

link 25.08.2015 0:35 
По сути bundesmarina права. Продавец продает товар, которого у него нет и никогда не будет. Схема простая: я заключаю контракт с производителем или крупным оптовиком и получаю у них скидку. Открываю интернет-магазин и начинаю торговать. Клиент клюнул, я у него беру деньги, звоню производителю "Джон, отправь пару туфель Биллу по этому адресу". Туфли пошли Биллу, деньги мы поделили с производителем.
Поскольку сначала я продал, а уже потом производитель получил свои деньги, то получаем метод "sell-first"

 Alky

link 25.08.2015 3:22 
На первый взгляд - похоже. Но как-то не до конца понятно... Описанная выше схема довольно распространена, а вот термин - нет. Кроме того:
http://www.multitran.ru/c/m.exe?&s=����������&l1=2&l2=1
consignment - (форма торговли, при которой хозяин товара получает деньги от продавца после того, как товар продан shergilov)
И потом - вот это перечисление условий: to sell via the Website... , on a sell-first basis, in limited-time... branded- or themed-... “flash” sale events наталкивает на мысль о каком-то промоушене, что-ли...
Просто предполагаю.

 Mafa2010

link 25.08.2015 3:38 
Согласна со схемой, которую бундесмарина предлагает, судя по тексту - так оно и есть. Однако, как отразить это в термине на русском?

 asocialite

link 25.08.2015 4:15 
деньги утром, стулья вечером (с)

 Mafa2010

link 25.08.2015 4:26 
asocialite, Вы мне предлагаете так и написать в договоре? Я ценю Ваше знание классики, но мне как-то больше нужно понять, как это написать юридическим языком.

 asocialite

link 25.08.2015 4:34 
пока толпы квалифицированных юридических переводчиков ломают головы и роют анналы в поисках подходящего для вашей цели выражения, нам остальным (включая вас) можно чуток расслабиться. грех невелик. так я это вижу.

 

You need to be logged in to post in the forum